Сенатор – Огонек № 32 (5110) от 21.12.2009
Михаил ЗощенкоРисунок М. Андреева
«Из Гусина я выехал утром… Извозчик мне попался необыкновенный — куда как бойчее своей лошади.
Лошаденка трусила особенной деревенской трухлявой рысью с остановками, тогда как извозчик ни на одну секунду не засиживался на месте: он привставал, гикал, свистел в пальцы, бил кнутовищем свою гнедую кобылку, стараясь попасть ей по бокам и по животу, иногда даже выпрыгивал из саней и, по неизвестной причине, бежал рядом с кобылкой, ударяя ее время от времени то ладонью, то ногой по брюху.
Я не думаю, что делал это он от холода. Мороз, помню, был незначительный, да и ехали мы недолго, с полчаса, что ли. Думаю, что делал это он по необыкновенной энергичности своего характера.
Когда мы подъезжали к какой-то деревушке, извозчик мой обернулся и, кивнув головой, сказал:
— Лаптенки это…— Потом засмеялся.
— Чего смеешься? — спросил я.
Он засмеялся еще пуще. Затем высморкался, ловко надавив нос одним пальцем, и сказал:
— Сенатор… Сенатор тут в Лаптенках существует…
— Сенатор? Какой сенатор? — удивился я.
— Обыкновенно какой… сенатор… Генерал, значит, бывший…
— Да зачем же он тут живет? — спросил я.
— А живет…— сказал извозчик.— Людей дюже пугается — вот и живет тут. С перепугу, то есть, живет. После революции.
— А чего ж он тут делает?
Извозчик мой рассмеялся и ничего не ответил. Когда мы въехали в Лаптенки, он снова обернулся ко мне и сказал:
— Заехать, что ли? Погреться нужно бы…
— Не стоит,— сказал я.— Приедем скоро.— Мы двинулись дальше.
— Гражданин,— сказал извозчик просительно,— заедем… Мне на сенатора посмотреть охота.
Я рассмеялся.
— Ну, ладно. Показывай своего сенатора.
Мы остановились у черной, плохонькой избы, сильно приплюснутой толстенькой соломенной крышей. Извозчик мой в одну секунду выскочил из саней и открыл ворота, не спросив ничего у хозяев. Сани наши въехали во двор. Я вошел в избу.
Может, оттого, что я давно не был в деревне, изба эта показалась мне необыкновенно грязной. Маленькое оконце, сплошь заляпанное тряпками и бумагой, едва пропускало свет в избу. В избе баба стирала белье в лоханке. Рядом с лоханкой сидел старичок довольно дряхлого вида. Он внимательно, с интересом смотрел, как мыльная пена, вылетая из лоханки, ударялась в стену кусками и со стены сползала медленно, оставляя на ней мокрые полосы.
В избе было душно. Несмотря на это, старичок одет был крепко: в валенках, нагольном тулупе, даже в огромной меховой шапке.
Сам старичок был малюсенький — ноги его, свешиваясь с лавки, не доставали земли. Сидел он неподвижно.
Я поздоровался и просил побыть в избе минут пять — погреться.
— Грейтесь! — коротко сказала баба, едва оборачиваясь в мою сторону.
Старичок промолчал. Он, впрочем, сурово взглянул на меня, но после снова принялся следить за мыльной пеной.
Я недоумевал.
«Уж не этот ли старикан — сенатор?» — думал я.
В это время в избу вошел мой извозчик.
Он поздоровался с бабой и подошел к старику.
— Господину сенатору с кисточкой,— сказал он, протягивая ему руку.
Старичок подал нехотя свою сухонькую ручку. Извозчик засмеялся, подмигнул мне и сказал тихо:
— Это и есть…
Должно быть, услышал это старичок. Он заерзал на скамье и заговорил вдруг каким-то странным мужицким говорком, сильно при этом окая:
— Вре-е… Вы не слухайте ево, господин… Меня тут все дражнят… сенатором… А чего это за слово — мне неведомо. Ей-бо.
Баба бросила вдруг стирать, утерла лицо передником и рассмеялась. Извозчик мой засмеялся тоже.
Я уж подумал было, что это и в самом деле так: дразнят старика, однако меня смутила его странная, как бы нарочная мужицкая речь. Мужики здесь так не говорили. Да и подозрительно было оканье и сухие, белые, не мужицкие руки.
— Послушайте,— сказал я, улыбаясь,— а я ведь вас где-то видел. Кажется, в Питере…
Старик необыкновенно смутился, заерзал на лавке, но сказал спокойно:
— В Питере?.. Нетути, не был я в Питере…
Извозчик ударил себя по ляжкам, присел и захохотал громко, захлебываясь. И не переставая смеяться, он все время подталкивал меня в бок, говоря:
— Ой, шельма! Ой, умереть сейчас, шельма какая! Ой, врет как…
Баба смеялась тихо, беззвучно почти — я видел, как от смеха дрожали ее груди.
Фото: архив журнала «Огонек»
Старик смотрел на извозчика с бешенством, но молчал. Я присел рядом со стариком.
— Бросьте! — сказал я ему.— Ну чего вы, право… Я человек частный, по своему делу еду… К чему вы это передо мной-то? Да и что вы боитесь? Кто вас тронет? Человек вы старый, безобидный… Нечего вам бояться.
Тут произошла удивительная перемена со старичком. Он поднялся с лавки, скинул с себя шапку, побледнел. Его лицо перекосилось какой-то гримасой, губы сжались, профиль стал острый, птичий, с неприятно длинным носом. Старик казался ужасно взволнованным.
— Тек-с, — сказал он совершенно иным тоном,— полагаете, что никто не тронет? Никто?
— Да, конечно, никто.
Старичок подошел ко мне ближе. В своем волнении он окончательно потерял все мужицкое. Он даже стал говорить по-иному — не употребляя мужицких слов. Было ясно: передо мной стоял интеллигентный человек.
— Это меня-то никто не тронет? Меня? — сказал он почти шепотом.— Да меня, может, по всей России ищут.
Старик надменно посмотрел на меня.
Мне стало вдруг неловко перед ним. В самом деле: к чему я с ним заговорил об этом? Ему, видимо, нравилась его роль — тайного, опасного человека, которого разыскивает правительство. Сейчас этот тихий старичок казался почти безумным.
— Меня? — шипел старик.— Меня… (тут он назвал совершенно мне не известную фамилию).
— Простите, — пробормотал я,— я не хотел вас обидеть… И, конечно, если вас разыскивают…
Я поднялся с лавки, попрощался и хотел уйти.
— Позвольте! — сказал мне старик.— Что про меня в газетах пишут?
— В газетах? Ничего.
— Не может быть,— закричал старичок.— Вы, должно быть, газет не читаете.
— Ах да, позвольте,— сказал я,— что-то такое писали…
Старичок взглянул на меня, потом на хозяйку, на моего извозчика и, довольный, рассмеялся.
— Воображаю,— протянул он,— какую галиматью пишут. Что ж это, разоблачения, должно быть?
— Разоблачения,— сказал я.
— Воображаю…
Я вышел во двор. Когда мы выезжали со двора, старичок бросился к саням, снял шапку и сказал:
— Прощайте, господин. Счастливый путь-дороженька. А про сенатора — врут… Ей-бо, врут… Дражнят старика…
Он еще что-то бормотал, я не расслышал — сани наши были уже на улице.
Извозчик мой тихонько смеялся.
— А что,— спросил я его,— как же он тут живет? У кого? Кто его держит?
— Сын… Сын его держит,— сказал извозчик, давясь от смеха.
— Как сын… какой сын?
— Обыкновенно какой… Родной сын. Мужик. Крестьянин. Я не здешний, не знаю сам… Люди говорят… На воспитанье будто сенатор сына сюда отдал. К бабке Марье… Будто он в прежнее время его от актриски одной прижил… Неизвестно это нам… Мы не здешние…
— А ведь старик, пожалуй что, безумный,— сказал я.
— Чего-с?
— Сумасшедший, говорю, старик-то. Вряд ли его кто разыскивает.
— Зачем сумасшедший? — сказал извозчик.— Не сумасшедший он. Нет. Хитровой только старик. Хитрит, сукин сын. Мы, бывало, к ним соберемся и давай крыть старика: какой есть такой? документы? объясняй из прежнего. Затрясется старик, заплачет. Ну, да нам что… Пущай живет… Может, ему год жизни осталось. Нам что…
Извозчик хлестнул кнутовищем, потом выскочил из саней и побежал рядом со своей кобылкой».
«Огонек» N 1, 1923 год
показывать: 10255075100200 101—110 из 111
прямая ссылка 15 апреля 2019 | 22:29
прямая ссылка 04 августа 2017 | 20:29
прямая ссылка 10 ноября 2017 | 07:25
«И лучшим утешением мне будет то, что я тебя знал…»
прямая ссылка 03 августа 2017 | 17:28
прямая ссылка 01 августа 2017 | 16:31
прямая ссылка 11 августа 2017 | 20:08
прямая ссылка 06 августа 2017 | 21:00
прямая ссылка 04 марта 2018 | 12:54
прямая ссылка 09 августа 2017 | 19:26
прямая ссылка 27 августа 2017 | 13:35показывать: 10255075100200 101—110 из 111 |
Директор с чудинкой. Зачем Эдуард Киселёв из Ровеньского района хочет съездить в Берлин
И оживает история
«На самом деле такие вот соприкосновения с реальной историей глубокие чувства вызывают. Представил: Шолохов тут жил, писал, в лица людей заглядывал… Помните, у него в «Поднятой целине» фраза такая была – «человек с чудинкой»? Вот и я там встретил таких людей», – рассказывает Киселёв.
Да, было у Шолохова, было. Говорил один из главных героев романа, Иван Аржанов: «Вот растёт вишнёвое деревцо, на нём много разных веток. Я пришёл и срезал одну ветку, чтобы сделать кнутовище, – из вишенника кнутовище надёжнее, – росла она, милая, тоже с чудинкой – в сучках, в листьях, в своей красе, а обстругал я её, эту ветку, и вот она… – Аржанов достал из‑под сиденья кнут, показал Давыдову коричневое, с засохшей, покоробленной корой вишнёвое кнутовище. – И вот она! Поглядеть не на что! Так и человек: он без чудинки голый и жалкий, вроде этого кнутовища. Вот Нагульнов какой‑то чужой язык выучивает – чудинка; дед Крамсков двадцать лет разные спичечные коробки собирает – чудинка… Вот лиши ты человека любой чудинки, и будет он голый и скучный, как вот это кнутовище…»
Выходит, и сам Киселёв – тоже с чудинкой? Да он этого и не отрицает. В каждой своей поездке снимает много фотографий, видео, публикует их в соцсетях и обязательно показывает (и рассказывает) детям. И то, что для ребят раньше представлялось обычным памятником или обелиском, после рассказа Эдуарда Киселёва становится живой историей с реальными людьми, которые каждый день совершали подвиг. Защищать Родину, не жалея жизни, понимая, что можешь погибнуть… Идти в бой, в разведку, хоронить товарищей и терпеть боль, холод и голод – это каждодневный подвиг, который совершали самые обычные люди, солдаты. Таким людям посвящены и памятник подо Ржевом, и мемориал защитникам Сталинграда, и монумент «Родина-мать зовёт» в Волгограде.
«Въезжаю в Волгоград – ещё издалека видны голова, рука с мечом. Огромные. И чем дальше еду – всё огромнее. Думал, меня уже ничем не удивишь… Но монумент «Родина-мать зовёт» какие‑то нереальные эмоции вызывает. До дрожи, до трепета…» – делится впечатлениями Эдуард Николаевич.
Эдуард Киселёв: «Монумент «Родина-мать зовёт» в Волгограде какие-то нереальные эмоции вызывает» / Фото: из личного архива
Словарь цирковых терминов
АКРОБАТИКА (от греч. асrobateo — хожу на цыпочках, лезу вверх). Главенствующий жанр (см.) цирка, состоящий из многочисленных его разновидностей (прыжковой, силовой, пластической, конной, вольтижной), — в основе которого специальные упражнения, различные по характеру и степени сложности, демонстрирующие физическое совершенство человека.
АЛЛЮР — (франц. allure — походка). Различные виды хода лошади: шаг, галоп, иноходь, карьер, рысь.
АНТИПОД — (греч. anti — против и рus — род.падеж, podos — нога). Вид жонглирования, исполняемый артистом в лежачем положении на специальном устройстве — тринке с поднятыми вверх ногами, которыми он подбрасывает и ловит различные предметы, балансирует их, крутит шаговыми движениями и вращает в горизонтальном положении.
АНТРЕ — (франц. entree — вход, выход на сцену). Разыгрываемая клоунами буффонадная комическая сценка, с которой они выходят на манеж как с самостоятельным номером.
АП! (англ. up — вверх). Принятая в цирке условная команда, подаваемая одним из участников номера к выполнению или завершению упражнения или другого действия.
АПАЧ — (нем. Patsch — шлепок, пощечина). Ложная пощечина, исполняемая клоунами как игровой прием. Один из них незаметно для зрителей хлопает в ладоши, когда партнер наносит ему удар.
АППАРАТ (лат. apparatus — оборудование, снаряжение).
1. Специальные механические конструкции, включающие в себя систему электролебедок и моторов. Эти конструкции подвешиваются под куполом или устанавливаются на манеже (за манежем) и предназначаются для усиления зрелищного эффекта выступления артистов. Достигается это за счет технических особенностей аппарата: вращающихся, поднимающихся, раскачивающихся, спускающихся и тому подобных конструкций.
2. Сочетание нескольких снарядов, используемых в одном номере. Например, аппарат воздушного полета состоит из мостиков, трапеций, штамбортов, ловиторки.
АППОРТИРОВКА — (франц. apporter — приносить, привозить). Разновидность конной дрессировки, демонстрируемой обычно одной лошадью, которая исполняет различные своеобразные сценки шуточного характера. Например, приносит дрессировщику в зубах заданные ей предметы, спрятанные в манеже (платочки, цветок и др.) или в специальных ящичках, лежащих на барьере манежа, а также исполняет маленькие пантомимы: «лошадь в кровати», «лошадь в ресторане» и др.
АРАПНИК — (польск.). Длинный хлыст на коротком кнутовище. Арапник применяется в джигитовке и в номерах с хищными и крупными животными, т.к. громкое щелкание кончиком арапника побуждает лошадь к быстрому бегу, а большого хищника — к действию.
АРАБЕСК — (франц. arabesgue — буквально — арабский. Позы в классическом танце). Положение туловища, при котором тяжесть тела переносится на одну ногу, а другая отводится вперед или назад. Разной модификации арабеск используется в акробатике, гимнастике, эквилибристике.
АРАБСКИЕ ПРЫЖКИ — Акробатические прыжки, впервые показанные в Европе в 40-х гг. XIX в. арабскими акробатами. Отличаются своеобразной конфигурацией, высокой динамичностью исполнения. В нашем цирке получило распространение арабское колесо (колесо, выполняемое не в сторону, как обычно, а вперед) и арабское сальто (сальто в сторону).
АРНИР — (франц. — harnais — конская упряжь, сбруя). Два кожаных ремня, прикрепленных к гурту, которыми притягивают голову лошади к груди, что оказывает воздействие на ее ход в заданном ритме и придает шее красивый изгиб.
АТЛЕТИКА — (от греч. athletikos — свойственный борцам). Цирковой жанр, в котором демонстрация отлично развитой мускулатуры и трюковые упражнения с тяжестями (гирями, ядрами, штангой и др.) показываются артистом в художественно-образной форме как воспевание могущества человека, его физических и духовных качеств.
АТТРАКЦИОН — (франц. — attraction, буквально — притяжение). Особенно интересный и наиболее эффектный номер, занимающий центральное положение в программе и привлекающий внимание зрителей своими идейно-художественными качествами и высоким артистическим мастерством.
БАГЕТ — (франц. baguette — палочка) тонкий полуобруч в руках наездницы, через который она перепрыгивает, как через скакалку, стоя на бегущей лошади.
БАЛАГАН — (от перс. балахане – верхняя комната, балкон). Временное дощатое строение для цирковых и театральных зрелищ на народных гуляниях в старину.
БАЛАНСИР — (франц. balansier — качать, уравновешивать) длинный шест в руках канатоходца, с помощью которого он сохраняет равновесие на канате.
БАМБУК — (от малайского bambu — род тропического растения) снаряд для воздушной гимнастики, представляющий собой металлический шест, длиной 3-4 метра, подвешиваемый вертикально, на котором упражнения выполняются двумя гимнастами. Название снаряда от известного растения, толстый ствол которого когда-то использовался в Японии и Китае для изготовления першей, трапеций.
БАНОЛЛО — (от фамилии первого исполнителя упражнения, итальянского артиста Л. Банолло) гимнастическое упражнение — перелет с одного турника на другой с поворотом на 180 градусов в стойку на руках.
БАТОН — (франц. baton — посох, палка). Небольшая палка (стэк) с овальной подушечкой на конце или толстая бамбуковая палка, расщипленная на конце, для несильного, но звонкого удара.
БАТУТ (БАТУД) — (франц. batoud от итал. battuta — буквально — Удар). Подкидывающее устройство, представляющее собой частую сетку из прочной тесьмы, натянутую с помощью резиновых амортизаторов внутри металлической рамы на ножках или в виде сетчатой дорожки на металлических подставках, натянутой тросами и блоками к барьеру манежа.
БЕРЕЙТОР — (от нем. bereiten — объезжать, приготовлять лошадей). Наездник, специалист, объезжающий лошадей и обучающий верховой езде. В цирке — помощник дрессировщика.
БОГЕН — (нем. — bogen — дуга, арка, свод). Прогиб в спине, таксируемый при исполнении некоторых упражнений.
БУБЛИК — Небольшой кружок овальной формы, служащий опорой при выполнении стойки на голове. Изготовляется из пробки, ремня, пенопласта и подгоняется по форме головы исполнителя.
БУЛАВА — (от латин. bulla — металлический шарик). 1. Старинное орудие в виде тяжелой казенной или металлической головки на рукояти. 2. Предмет для гимнастических упражнений. Реквизит жонглера, напоминающий по форме видоизмененную модель булавы.
БУФФОНАДА — (итал. Buffonata — шутка, паясничество, шутовство). Прием художественного изображения в актерской игре, известный еще со времен древнегреческого театра, площадных представлений, в выступлении шутов в эпоху средневековья, Возрождения и в постановках итальянского театра масок. Основы цирковой буффонады — осязательное преувеличение как внешних черт клоуна, так и его действий, бутафории.
ВАЛЬСЕТ — (франц. valse — вальс). Темповой подскок, подпрыжка, применяемый как связующий элемент, вспомогательное действие для перехода к выполнению прыжка.
ВЕНТРОЛОГИЯ — (латин. venter — живот, Logos — слово, речь. Старинное название — чревовещание, то есть «вещание животом», от славянского чрево — живот). Искусство говорить без артикуляции губ. На этом приеме строится разговорная сценка артиста с куклой.
ВОЛЬТ — (франц. volte — поворот). Элемент конной дрессировки — плавный круговой поворот лошади на месте.
ВОЛЬТИЖ — (от франц. voltiger — порхать)
1. Конный вольтиж — выполнение различных упражнений на лошади, бегущей по манежу в быстром темпе: седы, перемахи, висы за ногу, стойки, перевороты и т.п.
2. Акробатический вольтиж — разновидность акробатики, основанной на приёмах подбрасывания и перебрасывания верхнего нижним или нижними, осуществляемые только мускульно-темповыми усилиями без применения подкидывающих приспособлений (прежнее название «ханд-вольтиж» от нем. Hand — рука).
3. Гимнастический вольтиж — упражнения на раскачивающейся трапеции, а также отрывные упражнения в парной работе гимнастов на рамке, бамбуке, доппель-трапе.
ГЕРАДЕШВУНГ — (нем. Gerade — прямая линия, нем. Schwung — взмах, полет — швунг ) — Гимнастическое упражнение, прямой (гладкий) перелет с одного снаряда на другой или в руки к ловитору.
ГИМНАСТИКА — (греч. gimnastike от gymnazo — упражняю, тренирую) — цирковая гимнастика — это жанр, сущность которого состоит в демонстрации в художественно-образной форме достижений физического развития человеческого тела. При этом используются гимнастические снаряды, применяемые в цирке.
ГРЕЧЕ — (нем. Gratsche — спортивная позиция: ноги врозь). Гимнастическое упражнение — из виса на сближенных руках в каче гимнаст махом поднимается в сидячее положение на турник, держа ноги врозь, и «в темп» перелетает на другой турник или выполняет с турника заднее сальто на сход. Упражнение выполняется и в парной работе гимнастов на рамке, но с перехватом руками в верхней точке взлёта.
ГРОТЕСК-НАЕЗДНИЦА — (франц. grotesque — причудливый, комичный) — наездница, выполняющая на скачущей лошади танцевально-акробатические и прыжковые элементы.
ГРУППИРОВКА — (от франц. grouper — соединять, группировать, нем. Gruppierung — группировка) — положение туловища, при котором ноги, предельно согнутые в коленях и тазобедренных суставах, удерживаются руками ниже колен.
ГУРТ — (нем. Gurt — пояс, кушак) — род подпруги, опоясывающий лошадь ниже холки, с двумя поручнями, за которые наездник держится руками при выполнении упражнений в конно-акробатических номерах.
ДА КАПО — (итал. da capo — повторение). Трюк или реприза, исполняемые артистом как добавление к номеру после выхода на аплодисменты.
ДОППЕЛЬ-ТРАПЕ — (нем. doppel — двойной, двоякий). Гимнастический снаряд — широкая металлическая перекладина, подвешиваемая на трех веревках (с тросом внутри), из них средняя разделяет перекладину на две трапеции, на которых двое гимнастов (гимнасток) выполняют упражнения как по отдельности на каждой, так и вместе на одной из них.
ДРЕССИРОВКА — (франц. dresser — обучение животных, выездка лошадей). Цирковой жанр, основанный на показе животных, зверей, птиц, проделывающих различные действия, достигнутые в результате выработки у них стойких условных рефлексов на команды дрессировщика.
ДЬЯБОЛО — (франц. diabolo — старинная детская игра с конусообразными волчками). Номер, в котором демонстрируются различные конфигурации быстро вращающихся волчков, напоминающих по форме увеличенные катушки, сильно раскручиваемые при помощи тонкого шнура с двумя ручками на концах наподобие детской скакалки.
ЖАНР — (франц. genre — род, вид). Цирковой жанр — исторически сложившаяся совокупность номеров, характеризующихся определенными выразительными средствами и только им присущими действенными признаками.
ЖОКЕЙ — (англ. jockey — наездник на бегах, скачках). Артист, исполняющий акробатические упражнения на лошади, бегущей по кругу манежа. Жокейская работа выполняется также вдвоем и группой.
ЖОНГЛИРОВАНИЕ — (франц. jongleur от лат. Joculator – шутник, забавник, остряк). Жанр, в котором артист демонстрирует искуссное умение подбрасывать и ловить предметы в определенной последовательности и в установленном ритме, а также балансировать их.
ЗЕРКАЛО — Специальный обруч, обклеенный бумагой, сквозь который наездник (наездница) прыгает, прорывая бумагу. Применяется для этой цели в акробатических номерах.
ЗИТЦЕН-ТРЮК — (нем. sitsen — сидеть, см. трюк). Гимнастическое упражнение — перелет с одного турника на другой с поворотом на 180° в сидячее положение.
ЗУБНИК — Кованый язычок с утолщением в средней части по конфигурации полости рта, приспособленный для выполнения различных упражнений: виса в зубах, удерживания партнера, стойки («стойка в зубнике»).
ИЛЛЮЗИОНИСТ — (от лат. illusio — ошибка, заблуждение, обман зрения, вызванный искаженным восприятием). Артист, демонстрирующий различные фокусы с помощью специального реквизита, аппаратов, снабженных секретными устройствами, скрытыми от зрителей, а именно: замысловатые появления, исчезновения, превращения, перемещения различных предметов, животных, людей, основанные на обмане зрения, применении отвлекающих маневров и ловкости самого исполнителя, его ассистентов.
ИМИТАТОР — (от лат. imitatio — подделка, подражание). Артист, владеющий искусством подражать различным звукам: пению птиц, звучанию музыкальных инструментов, голосам животных и т.п., что достигается соответствующей тренировкой голосового аппарата в сочетании с применением специально выработанных приемов.
КАБРИОЛЕТ — (франц. cabriolet). Легкий двухколесный экипаж на высоких колесах, в который запрягается лошадь, выполняющая школьные аллюры под управлением дрессировщицы, сидящей в кабриолете. Используется и в других номерах («акробаты на кабриолете», «жонглеры не кабриолете»).
КАБРИОЛЬ — (франц. cabriole — скачок).
1. В дрессировке — прыжок лошади с поджатыми передними ногами и вытянутыми задними.
2. В парной акробатике — нижний рывком поднимает верхнего в стойку на руках из кача между ног группировке.
3. В гимнастике — гимнаст, вися на рамке на подколенках, удерживает в каче партнера, который махом назад выполняет выкрут прямым туловищем между рук гимнаста.
КАСКАД — (франц. cascade — небольшой водопад, низвергаемый уступами).
1. В акробатике — прыжок-падение на спину (задний каскад) или лицом вниз (передний), исполняемый из разных положений: с места, с разбега, с высоты. Преимущественно применяется в выступлении эксцентриков, клоунов.
2. В жонглировании — прием перебрасывания предметов из одной руки в другую по одной определенной траектории.
КАУЧУК — (англ. caoutchouc, от исп. caucho, от перуанcк. — упругое вещество, добываемое из некоторых растений для промышленных целей). Разновидность акробатики, основанной на демонстрации предельной гибкости тела при сгибании назад («мостик»).
КИППЕ — (нем. kippe — качели). Гимнастическое упражнение на турнике — подъем из виса на руках в упор при небольшое исходном каче.
КЛИШНИК — (от фамилии английского артиста Э.Клишнига). Артист, демонстрирующий с помощью специально подобранных упражнений предельную гибкость тела при сгибании вперед («складка»).
КОПФШТЕЙН — (нем. stehen — стоять). Равновесие в стойке на голове.
КЛОУН — (англ. clown, от лат. colonus — человек .из простонародья, нерасторопный простофиля, деревенщина). Традиционный персонаж цирка, выступающий с комическими репризами, шуточными сценками. Соответственно различным видам клоунады различны и амплуа клоунов: буффонадные, музыкальные, клоуна- дрессировщики, коверные клоуны.
КОЛОННА — (франц. colonne — вертикальная опора, от лат. columna — столб). Акробатическая пирамида из трех человек, стоящих на плечах друг друга. Соответственно положению каждого из них в колонне, они именуются: нижним, средним и верхним. При сольном количестве участников пирамиду называют «колонна из четырех», «колонна из пяти». В отдельных упражнениях (заднее сальто на колонну или заднее сальто с колонны на колонну) профессионалы именуют колонной пирамиду из двух человек.
КОПФШПРУНГ — (нем. Kopf — голова, sprung — прыжок). Акробатический элемент — переворот прыжком вперед с опорой на голову или с опорой одновременно на голову и на руки.
КОРД-ДЕ-ВОЛАН — (франц. corde — веревка, шнур, канат, volant – развевающийся, летучий). Гимнастический снаряд — толстый канат, подвешиваемый горизонтально за оба конца так, что образуется провис, в середине которого артист выполняет упражнения как на месте, так и в раскачке.
КОРПАТУРА — (от итал. corporatura — тело, телесное). Расслабленное состояние при легком болевом ощущении во всем теле или в отдельных мышцах, вызванное их переутомлением.
КРАФТ-АКРОБАТЫ — (нем. Kraft — сила). Акробаты, выполняющие упражнения только силовыми приемами ( силовые акробаты ).
КРАФТ-ЖОНГЛЕРЫ — Атлеты, жонглирующие тяжестями: гирями, ядрами и другими предметами (силовые жонглеры).
КРУП — (франц. croupe). Наиболее широкая часть спины лошади, используемая наездниками при выполнении элементов конной акробатики.
КУЛЬБИТ — (франц. culbute — кувырок, кувыркание). Переворот вперед или назад перекатом через голову. Исполняется с места, а также прыжком с разбега.
КУПЕ — (франц. — coup — толчок, удар). Положение в акробатике, из которого низкий или средний подбрасывает верхнего, стоящего на соединенных руках партнера лицом к нему.
КУРАЖ — (франц. courage — смелость, храбрость). Высокие волевые качества, проявляемые артистом при выполнении сложных, опасных трюков.
КУРС — (лат. cursus — бег, движение). Прыжок жокея с разбега на скачущую лошадь, при котором он встает на круп.
КУРБЕТ — (франц. courbette — прыжок, скачок). Акробатический элемент — прыжок: из стойки на руках встать на ноги.
ЛОВИТОР — Участник гимнастического номера, который в висе на подколенках на короткой трапеции или рамке (ловиторке) принимает (ловит) партнера, перелетающего к нему с трапеции или с турника.
ЛОНЖА — (франц. longe — повод, веревка).
1. Длинный повод, на котором гоняют лошадей в период выездки и дрессировки.
2. специальное приспособление, предохраняющее от падений, ушибов во время тренировки или выступлений, представляющее собой веревку (или трос), пропущенную через подвесной блок, один ее конец удерживает пассировщик, другой пристегивается карабином к поясу исполнителя (одинарная лонжа). Двойная лонжа — две веревки, пропущенные через два блока, висящих на расстоянии друг от друга, или поясная лонжа — пояс с двумя короткими веревками по бокам, удерживаемыми двумя пассировщиками.
ЛОПИНГ — (англ. Looping the loop — мертвая петля по сомкнутому кругу). Вращение гимнаста вокруг штамборта, к которому его ноги прикреплены специальными выступами в подошвах обуви, входящими в прорези вращающейся втулки на штамборте. Другой способ вращения — перевороты вокруг штамборта, стоя на прикрепленной к нему трапеции, имеющей жесткие стропы.
ЛЯГСКАЧ — Подъем-вскок из положения лежа согнувшись на лопатках, выполняемый за счет резкого разгиба ног в тазобедренных суставах и толчка руками от пола у плеч.
МАНЕЖ — (франц. manege — помещение для обучения верховой езде и выездки лошадей). Круглая площадка в центре зрительного зала цирка, имеющая 13 м. в диаметре, на которой происходит представление.
МАНИПУЛЯТОР (ПРЕСТИДИЖИТАТОР) — (лат. manus — рука, итал. presto — быстро, dijito — палец). Артист, исполняющий фокусы с небольшими предметами (картами, шариками, монетами, лентами, цветами, платочками и т.п.) за счет виртуозной техники пальцев и отличной координации движений тренированных рук.
МЕЛАНЖ-АКТ — (франц. melange — смешение, acte — действие). Номер, состоящий из элементов различных жанров, из которых ни один жанр не является преобладающим.
МНЕМОТЕХНИКА (МНЕМОНИКА) — (греч. mneme — память, techne -искусство: искусство запоминания). Номер, в котором демонстрируется искусство запоминания. Один исполнитель, находясь в зрительном зале, с помощью специального устного кода, изменения интонации, обусловленных фраз («скажите скорее», «что задувал гражданин» и т.п.) и других приемов передачи, сообщает своему партнеру, находящемуся на манеже (сцене), заданные зрителям вопросы (знаменательные даты, имена знаменитых деятелей, события, номера купюр и т.п.), на которые следуют быстрые ответы.
МОНОЦИКЛ — (греч. mono — один, ziole — колесо). Одноколесный велосипед, применяемый в велономерах для выполнения на нем различных трюков.
НОМЕР — Так именуется художественное произведение циркового искусства, представляющее собой совокупность трюков, исполняемых в определенной композиционной последовательности, которые в сочетании с другими специфическими средствами выразительности, отражают идейно-творческую задачу и оказывают эмоциональное воздействие на зрителей. Термин возник во второй половине XIX в. и обозначал порядок выступления артистов в балетно-оперных дивертисментах.
ПА-ДЕ-ДЕ — (франц. Pas de deux — танец вдвоем). Конный номер, состоящий из балетно-акробатических поддержек, исполняемых наездником и наездницей на двух лошадях, бегущих рядок по кругу манежа.
ПА-ДЕ-ТРУА — (франц. Pas de trois — танец втроем). Конный номер, в котором акробатические поддержки и пирамиды исполняются тремя артистами на трех лошадях, бегущих рядом по кругу манежа.
ПАННО — (франц. Panneau — плоскость). Плоская твердая площадка-матрас, покрывающая спину лошади. Применяется в некоторых конных номерах как удобная опора для наездников.
ПАНТОМИМА ЦИРКОВАЯ — (греч. pantos — все, mimein — выражать). Цирковое театрализованное представление с определенным сюжетом, объединяющим номера разных цирковых жанров, в которой характер действующих лиц и содержание пантомимы выражены жестом, мимикой, телодвижениями, трюками.
ПАРАД-ПРОЛОГ
1. Торжественный выход-марш всей труппы перед началом представления с приветствием, обращенным к зрителям.
2. Вступительная часть представления с небольшим сюжетом, посвященный какой-либо дате, событию.
ПАРФОРСКАЯ ЕЗДА — (франц. Par forse , букв. – через силу). Конный номер, исполняемый наездником (наездницей), стоящим на лошади, перепрыгивающей на быстром, ходу через различные препятствия (барьеры, ленты и т.д.).
ПАССАЖ — (франц. passage — переход, проход, перелет).
1. В акробатике — заданное направление полета акробата с подкидной доски, трамплина, с рук нижних как в прямом, так и во встречных направлениях.
2. В гимнастике – встречный перелет вольтижеров в полете, на турниках.
3. В верховой езде — ритмичное поднимание лошадью передней и задней ног по диагонали на короткой рыси.
ПАССИРОВКА — (франц. passage – передавать, переправлять, переходить). Быстрые, ловкие действия, облегчающие выполнение разучиваемых упражнений или предохраняющих от падений, ушибов (подтолкнуть, придержать, схватить), а также умение в нужный момент отвести или подвести ленты, обруч, когда через них прыгает наездник (наездница).
ПЕРШ — (франц. perche, анг. perch — шест, жердь). Снаряд для эквилибристики — длинная дюралюминевая труба с различными приспособлениями и устройствами, балансируемая артистом на лбу, на плечах, на поясном упоре и в зубнике. На вершине перша партнер (партнеры) выполняют упражнения.
ПИРУЭТ-САЛЬТО — (франц. Pirouette — поворот, оборот, см. сальто). Сальто, выполненное с одновременным вращением тела акробата на 360° относительно продольной оси.
ПИСТА — (франц. piste — скаковая дорожка). Узкая, трекоподобная дорожка у барьера манежа, служащая опорой для бегущей лошади, позволяющая ей сохранить определенный наклон корпуса, необходимый для устойчивости наездника.
ПЛАНШ — (франц. planche — доска, гладкая поверхность).
1. Горизонтальное положение туловища, удерживаемое силой в висе или в упоре на гимнастических снарядах. Задний планш – лицом вниз, передний — лицом вверх.
2. Выпрямленное туловище (а не группированное) при выполнении сальто (сальто планшем) или при силовом выходе в стойку на руках (стойка планшем).
ПОНИ — (англ. pony — маленькая лошадь). Порода малорослых лошадей, используемых в номерах конной дрессировки и в смешанных группах животных.
РЕПРИЗА — (франц. reprise — возобновление, повторение). В цирке — короткая словесная шутка или смешное действие в выступлении клоунов.
РИЗЕНВЕЛЛЕ — (нем. risen — огромный, громадный, Velle — волна). Гимнастическое упражнение — большие обороты вокруг турника на выпрямленных руках. Среди любителей спорта упражнение известно под названием «солнце».
РОНДАД, РУНДАД — (франц. rond — круг, нем. rund — круглый). Элемент прыжковой акробатики — переворот с поворотом, служащий связующим звеном для перехода от разбега к прыжкам, выполняемым спиной по направленно разбега.
САЛЬТО — (итал. salto — прыжок, скачок). Акробатический прыжок — безопорное вращение тела вперед или назад, или в сторону с полным переворачиванием через голову. Выполняется в группировке или с прямым туловищем, с места или с разбега, а также с помощью подбрасывающих приемов или подкидывающих устройств.
САНЖИРОВКА — (франц. changer — менять, обменивать, заменять)
1. Ловкие, быстрые действия фокусника, умело и незаметно подменяющего предметы во время манипуляции ими или создающего обманчивое впечатление замены, которой на самой деле не было.
2. В гимнастике — темповый поворот на 180° махом вперед на турнике или в полете.
3. В дрессировке — изменение направления хода лошади или группы лошадей, выполняемое по команде дрессировщика («санже!»).
СВОБОДА (СВОБОДНАЯ ДРЕССИРОВКА) — Одна из форм показа группы дрессированных лошадей, выступающих под управлением дрессировщика, но свободных от управления наездниками.
СКОМОРОХИ — (бродячие музыканты, плясуны, комедианты). Странствующие актеры в Древней Руси, выступавшие на улицах, площадях. ярмарках и показывающие элементы дрессировки, звукоподражания, игру на музыкальных инструментах, жонглирование, а также сатирические разговорные сценки и песни. Являются основоположниками отдельных видов зрелищ и некоторых жанров цирка в России.
СТРЕКАСАТ — (итал. strecatschere — удлинение, растяжение). Способ выполнения некоторых прыжков, позволяющий акробату продвигаться в сторону, противоположную перевороту.
СУПЛЕСС — (франц. souplesse — гибкость, податливость). Резкое сгибание туловища броском назад за счет сильного прогиба в пояснице.
ТАБЛО — (франц. tableau — картина). Общий вид большой группы дрессированных лошадей, выполняющих в единой композиции, различные фигурные построения, перестроения по манежу, на тумбах, вокруг них и т.п.
ТАНДЕМ — (англ. tandem -двухместный, двухколесный велосипед, приводимый в движение обоими ездоками, сидящими один за другим; упряжка лошадей, следующих цугом — одна впереди другой). Разновидность школьной езды на двух-трех лошадях, идущих по манежу друг за другом. Наездница, сидя верхом на последней лошади, направляет ход впереди бегущих лошадей с помощью длинных поводьев, заставляя проделывать различные повороты, которые повторяет лошадь с седоком.
ТВИСТ — (англ. twist — крутить, скручивать). Акробатический прыжок — переднее сальто, выполненное после поворота на 190°.
ТРАПЕЦИЯ — (греч. trapesion — четырехугольник с неравными сторонами, букв. — столик). Гимнастический снаряд — металлическая перекладина, подвешиваемая горизонтально на двух веревках (с тросом внутри), прикрепленных к ней по краям. Упражнения выполняются в висе и в упоре как на неподвижной, так и на раскачивающейся трапеции.
ТРЕНЗЕЛЬ — (нем. Trense — удила). Железные удила, которые при натягивании прикрепленных к ним поводьев упираются в нёбо лошади, заставляя ее поднимать голову, останавливаться, поворачиваться.
ТРИНКА — Старинное название специального устройства, на которой артист лежит с поднятыми ногами при исполнении номеров антипода, икарийских игр, балансировании перша или лестницы на ногах. По некоторым сведениям название произошло от количества традиционных предметов, какими пользовались антиподисты прошлых времен (бельгийский крест, шар и бочка). В настоящее время больше поменяется название «антиподная подушка».
ТУРНИК — (франц. tourner — вертеть, вращать, перевертывать). Древнейший гимнастический снаряд — перекладина из стального прута, обклеенная специальной лентой. Укрепляется горизонтально на двух металлических вертикальных стойках, которые неподвижно крепятся тросами, и блоками к барьеру манежа.
УНИФОРМИСТЫ — (нем. uniform — форменная одежда, мундир). Специально обученные работники, обслуживающие номера по установке реквизита, аппаратов, снарядов, участвующие в пассировке и уходу за манежем.
ФОКУС — (нем. Hokus-pokus- уловка). Ловкая трюковая проделка фокусника, поражающая своей кажущейся сверхестественностью, в основе которой ловкость рук артиста, техника специальной аппаратуры, реквизита, а такие обман зрения и отвлекающие приемы.
ФЛИК-ФЛЯК — (франц. flic-flac » шлёп, хлоп). Акробатический элемент — переворот прыжком назад прогнувшись с промежуточной опорой на руки.
ЦИРК — (от лат. circus, букв. — круг).
1. Вид искусства.
2. Здание с манежем, где даются цирковые представления.
ЧЕПРАК — Войлочная или брезентовая накидка, надеваемая на спину лошади при исполнении конно-акробатических номеров. Чепрак посыпается канифолью против скольжения.
ШВУНГ — (нем. schwung — взмах, полет). Резкий рывок всем туловищем или одними ногами для увеличения маха, кача.
ШТАМБОРТ — (нем. stamm — ствол, bord — край). Металлическая перекладина, которая подвешивается горизонтально за края и укрепляется неподвижно растяжками. К ней подвешиваются снаряды и аппараты цирковых номеров. Также используется для номера «акробаты на штамборте».
ЭКВИЛИБРИСТИКА — (лат. aeguilibris — находящийся в равновесии). Цирковой жанр, в основе которого демонстрация искусства сохранения равновесия в различных условиях, усложненных применением специального реквизита и снарядов.
«ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ». ОТВЛЕЧЕНИЕ ПЕРВОЕ. Даль
«ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ». ОТВЛЕЧЕНИЕ ПЕРВОЕ
Читаем у Даля в словаре: «ОТВЛЕКАТЬ, отвлечь…брать какое понятие по себе, отдельно, отрешать его от предмета».
Рассказ о жизни Даля — неизбежно рассказ о том, как создавался «Толковый словарь». Жизнь дарила Далю слова: многие слова, помещенные в словаре, не только выражают некоторое понятие, но открывают для нас целые куски жизни Даля, его «быт, деяния, поступки, похождения и пр.». Толкования слов — это личность Даля, его характер, убеждения, взгляды. Рассказ о Дале — непременно рассказ о словаре.
И все же хочется иной раз отвлечь («что от чего» — вопрос из Далева словаря) — «отрешить» словарь от общего повествования, взять его «по себе», увидеть то многое, что скрыто подчас за словами — в словах, вернее. Хочется иной раз идти не от Даля к словарю, а от словаря к Далю — тут сумеем мы о нашем герое немало узнать, кое-что в нем, глядишь, и разгадать, тут рядом с двумя-тремя страницами повествования, на которых умещаются годы Далевой жизни, встает в подробностях день, час, минута одна, для главного дела Даля особенно важные, те самые день, час, минута, которые годов дороже, потому что не время дорого — пора.
Вот одна такая минута, миг один (а сколько еще впереди — «Близко видать, да далече мигать»), минута не столько важная, сколько дорогая, потому что первая, начальная, а почин всего дороже, мал, да дорог.
По серому насту сани идут легко, словно под парусом. Снег лежит в поле длинными грядами. Поле бескрайнее, как море. Ветер гудит, метет снег низом. Ямщик, укутанный в тяжелый тулуп, понукает лошадей, через плечо поглядывает на седока. Тот жмется от холода, поднял воротник, сунул руки в рукава. Новая, с иголочки мичманская форма греет плохо. Седок совсем молодой. Мичман — первый на флоте офицерский чин.
Ямщик тычет кнутовищем в небо, щурит серый холодный глаз под заледеневшей бровью, басит, утешая:
— Замолаживает…
— То есть как «замолаживает»?
Мичман глядит недоуменно.
— Пасмурнеет, — объясняет ямщик. — К теплу.
Мичман суетится, вытаскивает из глубокого кармана записную книжку, карандашик, долго дует на закоченевшие пальцы, выводит старательно:
«ЗАМОЛАЖИВАТЬ — иначе пасмурнеть — в Новгородской губернии значит заволакиваться тучками, говоря о небе, клониться к ненастью».
Летят сани по снежному полю, метет низовка, а мичману уже не холодно. И не потому, что замолаживает, заволакивает тучами небо — когда еще отпустит мороз! — а потому, что задумался мичман о своем, залетел смелой мыслью далеко за край бескрайнего поля. И про холод позабыл.
Морозный мартовский день 1819 года оказался самым главным в жизни мичмана. На пути из Петербурга в Москву, где-то у Зимогорского Яма, затерянного в новгородских снегах, мичман принял решение, которое повернуло его жизнь. Застывшими пальцами исписал в книжке первую страницу…
«Замолаживать — иначе пасмурнеть — в Новгородской губернии значит заволакиваться тучками, говоря о небе, клониться к ненастью». Этот морозный мартовский день 1819 года оказался самым главным в жизни мичмана. На пути из Петербурга в Москву он принял решение, которое перевернуло его жизнь. Застывшими пальцами исписал мичман в книжке первую страничку.4 Из этой страницы после сорока лет упорной работы вырос знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка». А мичманом, который посвятил жизнь его составлению, был Владимир Иванович Даль.(По М. Булатову и В. Порудоминскому)
Сжатое изложение. Прочитайте и озаглавьте текст. Сформу- лируйте его основную мысль. Какое диалектное слово заинтересовало мичмана? Выделите в каждой части основные факты и действия. Сжато (в 4-5 предложениях) изложите текст.По серому насту сани идут легко, словно под парусом. Ямщик, укутанный в тяжёлый тулуп, понукает лошадей, через плечо поглядывает на седока. Тот жмётся от холода, поднял воротник, сунул руки в рукава.5 Новая, с иголочки, мичманская форма греет плохо.
Ямщик тычет кнутовищем в небо, щурит серый холодный глаз под заледеневшей бровью, баси́т, утешая:
— Замолаживает…
— То есть как «замолаживает»? — Мичман* смотрит недоумённо.
— Пасмурнеет, — коротко объясняет ямщик. — К теплу.
Мичман вытаскивает из глубокого кармана записную книжку, карандашик, долго дует на закоченевшие пальцы, выводит старательно:
«Замолаживать — иначе пасмурнеть — в Новгородской губернии значит заволакиваться тучками, говоря о небе, клониться к ненастью».
Этот морозный мартовский день 1819 года оказался самым главным в жизни мичмана. На пути из Петербурга в Москву он принял решение, которое перевернуло его жизнь. Застывшими пальцами исписал мичман в книжке первую страничку.4 Из этой страницы после сорока лет упорной работы вырос знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка». А мичманом, который посвятил жизнь его составлению, был Владимир Иванович Даль.(По М. Булатову и В. Порудоминскому)
День девятый. Судьба в руки не дается
Первый тур второго круга стал для нашей мужской сборной естественным продолжением последнего тура первого круга — тот же итог (3,5-1,5), тот же сценарий. Два штатных бомбардира – Алексеев и Инаркиев – записали на свой лицевой счет по очередному голу, надежно сыграл опорный полузащитник Яковенко, а пара центральных защитников, Тимофеев и Томашевский, не позволили китайцам забить хотя бы гол престижа. Счет 16,5 на 13,5 в нашу пользу. Девушки завершили тур результативной ничьей. Выиграла Ковалевская, уступила Таирова. Статус-кво сохраняется: «плюс шесть» в пользу китаянок, 18-12. Общий счет матча – 31,5-28,5. Все еще в пользу сборной Китая. До конца соревнования осталось четыре тура. Илья Одесский передает из Нижнего Новгорода.
В конце августа 2007 года Нижний Новгород посетил Апрель. И я столкнулся с ним нос к носу за завтраком.
Вообще-то, уверен, многие читатели и без моих разъяснений догадались, в чем тут дело. Все же поясню: за завтраком встретился мне актер Евгений Стычкин, он же Петр «Апрель» из одноименного фильма Мурзенко. Фильм, кстати, получился очень даже так себе. Вот текст – гениальный. Как и все тексты Мурзенко. Но с экранизацией им не везет. И я даже знаю, почему. Потому что адекватно перенести их на экран может только один человек. Это…
Ладно, отвлекся. Как сказал бы сам Мурзенко, «въезжаю в тему обратно». В общем, встретил Апреля. Поздоровались, поболтали чуток. Нормальный парень, совсем не звездный. Низенький, небритый. Довольно смешной. Душевный. Пил морс, заедал пирожками с яблочным повидлом. Потом к нам подсел другой актер – Алексей Мерзликин. Ну, тот, что из «Бумера». Вот Мерзликин, похоже, из образа так и не вышел. Круче него только яйца со шведского стола. Мне сразу как-то стало неуютно. Поблагодарил и пересел за свой столик.
Так что, сложив два и два, получаем четыре (или, если цитировать все того же Мурзенко, «к десяти туз подгоняется»). Похоже, в Нижнем снимается кино. Причем вряд ли про матч Россия – Китай. Если набирают актеров из «Апреля» и «Бумера», значит, скорее всего, наладили очередное кино про гангстеров. Про зуб потертый, золотой. Жизненная история.
Я сперва пожалел, что камеру не взял – Апреля бы точно с удовольствием сфоткал. Но потом понял, что даже хорошо, что не взял. Вид у Апреля был просто никакой. Со мной он разговаривал вежливо – ну что я буду из себя папарацци строить? Так что все к лучшему.
Зато, когда выходил из гостиницы на тур, сфоткал небо над Нижним. Захотелось. Вспомнил ни с того, ни с сего Толстого Льва Николаевича. Опытнейший был писатель, Мурзенко не чета. Что он там про небо-то писал? Точно не помню. Кажется, что небо – это вроде как судия. Что мы все тут под ним бегаем, суетимся, карьеру пытаемся сделать, интриги какие-то, а вот над нами – небо. По-моему, это Болконский про себя думает, когда его подстрелили. Дескать, как же это я раньше не замечал, что вот над нами – небо. Высокое, спокойное. Всех в конце концов рассудит.
Давно не перечитывал. А надо бы. Не все же про Апреля читать.
У мальчишек, тьфу-тьфу, все наладилось. Конечно, болельщики все равно недовольны. Хотят, чтобы Митя Яковенко начал побеждать (у него в последних четырех турах будет три белых цвета, так что надежды небеспочвенны), чтобы Артем Тимофеев и Женя Томашевский вышли из минуса. Но, вообще-то, если китайцы второй тур подряд не могут одержать ни одной победы, а наши выигрывают с запасом, то грех желать большего. Пусть все будет хотя бы так, как сейчас.
Женя Алексеев производит сейчас невероятное впечатление. Помню наши долгие прогулки – два года назад, в Киришах, на представительном, но все же детском турнире. Игра тогда у Жени совсем не клеилась. Обыграть его дети, конечно, не могли, но убегать на ничью – убегали с видимой легкостью. Помню, утешал тогда Женю, что шахматист, как правило, растет не постепенно, а скачками: копит, копит потенциал, потом р-раз! – и переходит на новый уровень мастерства. Что ни в коем случае нельзя терять веру в себя, в свои силы, что надо уметь терпеть и ждать – а что еще остается?! Женя слушал, даже внимательно слушал, но по его лицу можно было прочесть, что это совсем не те слова, которые он ожидал услышать. Он был растерян и ждал помощи. Я ему помочь не мог.
Но кто-то все же помог. Кому-то мы все должны быть очень благодарны, что в России – теперь уже с уверенностью можно говорить об этом – появился новый шахматист экстра-класса.
Поражают даже не его ходы. Моей квалификации не хватает, чтобы понять, почему китайцы, в других поединках столь упорные и труднопробиваемые, в партиях против Жени ведут себя как овечки против пастуха с кнутовищем. Меня поражает, как Женя ведет себя во время партии, меня поражают его – как это называется – вазомоторные реакции, да? Короче говоря, мимика лица, положение рук, осанка, другие какие-то вещи, которые могут выдать человека, показать, что он чувствует и переживает в тот или иной момент.
У Жени эти реакции отсутствуют. Вообще! В разговоре со мной один из членов команды мимоходом назвал Женю «наш компьютер». Ну, это, может, чересчур. Хотя близко к истине. Нынешний Алексеев, такое впечатление, напрочь лишен чувства страха или хотя бы неуверенности перед соперником, его ходами, идеями. Тот делает ход – может, очень сильный или хотя бы нестандартный, тот, который Женя упустил в своих предварительных расчетах – Алексеев подходит, садится, немножко думает, делает ответный ход, встает и снова начинает гулять. Ноль эмоций! Абсолютный ноль, температура примерзания языка к дверной ручке. Как говорят шахматисты, идет «катка». Ход направо – ход налево. Тик-так, тик-так. Потом соперник сдается.
Я как-то пошутил в пресс-центре, что если Женя встретит в лесу серого волка, он и его перекатает. Там нападет, здесь ослабит, сделает, если надо, выжидательный ход, предложит размен. Не то, что не испугается – даже не удивится как следует. Встретил серого волка, значит, будем катать с серым волком. Какая позиция на доске? А чей ход? Какой контроль? Все, понял. И пошла очередная «катка».
Только один раз Женя дал волю эмоциям, «отпустил вожжи». Когда играл с Ни Хуа, уже в выигранной позиции вдруг засмеялся. Я тогда еще подумал: неужели худенький Ни Хуа рассказал за доской какой-нибудь анекдот? На каком языке, собственно? Оказалось, все еще проще: китаец, весь на нервах, два раза подряд уронил своего короля. Да… У больших шахматистов свои представления о смешном.
Посмотрите на фото, которое я сделал «на флажке» шестого тура. На заднем плане отчаянно сражается (и побеждает!) Эрнестиньо, а Женя Алексеев давно уже одержал очередную победу – в 17 ходов, над далеко не слабым противником. Сколько уверенности во взгляде, сколько, я бы даже сказал, превосходства. Только бы не переросло в звездную болезнь. Других опасностей, откровенно говоря, не вижу.
Не мог угадать ни одного хода
Комментирует гроссмейстер Евгений АЛЕКСЕЕВЕ. АЛЕКСЕЕВ – ЧЖАН ПЭНСЯН1.d4 d5 2.Nf3 c6 3.c4 dc.
Трудно было понять, чего ожидать от моего соперника. Играет все подряд. Как видите, для данной партии он приготовил такой вариант. Выиграл пешку. В базе вообще всего одна его партия на эту тему.4.e3 Be6.
Вряд ли он всерьез рассчитывал на то, что я попадусь в ловушку: 5.Ng5?? Qa5+ и 6…Qxg5. Но ход Nf3-g5 остается на повестке дня, просто сперва надо перекрыть диагональ a5-e1.5.Nc3 Nf6.
Основной ход в этой позиции – 5…b5, защищая пешку с4. Откровенно говоря, я был готов к этому варианту.6.Ng5 Qc8 7.a4.
В этот ход вложено две идеи. Во-первых, препятствую b7-b5, а во-вторых, хочу догнать пешку до а5, затем поставить одну из тяжелых фигур на а4 и отыграть, в конце концов, пешку с4. Например, 7…h6 8.Nxe6 Qxe6 9.a5, и далее 10.Qa4 или 10.Ra4.
Соперник препятствует а4-а5. В общем-то, логично.6…a5.
Тут я задумался. Пешку сразу не отыгрываю, на часах у соперника как было 1.30, так и осталось… Вроде как меня поймали на вариант.
С другой стороны, я ничего плохого не делал. И, если уж на то пошло, пешку отыграть все-таки могу: 8.Nxe6 Qxe6 9.Qe2. Но это слишком мало. И ферзи меняются, чего пока допускать не хотелось.
Просится е3-е4. Я не нашел причин, по которым следовало бы отказаться от этого хода.8.e4 h6.
Очевидная потеря темпа. Но что предложить взамен, я, честно говоря, не знаю. Если 8…g6, то хотя бы 9.e5 Nd5 10.Nxe6 Qxe6 11.Bxc4, и на 11…Nxc3 есть 12.Qb3 Nd5 13.Qxb7. Может быть, стоило начать с 8…Na6.9.Nxe6 Qxe6 10.e5.
Идея та же: на 10…Nd5 находится 11.Bxc4 Nxc3 12.Qb3, и белые выигрывают.
Вообще, игра соперника была мне непонятна. На что он надеялся? Бывает так, что не понимаешь, не можешь угадать ходы, потому что соперник играет сильно. Но здесь не тот случай.
Сыграв 10.е5, я спустился к зрителям, и тут какой-то не в меру экзальтированный болельщик сказал мне, что «у белых уже выиграно». Я ничего не ответил, просто вернулся в игровую зону и продолжил гулять там.10…Nbd7 11.Be2 Nd5 12.0-0 N7b6.
Соперник решил во что бы то ни стало оставить себе лишнюю пешку. Взамен черные сильно отстают в развитии.
Я тут смотрел 13.f4, но тогда 13…Qd7, потом 14…e6. Еще упрется, поди потом вынимай его из такого панциря. Но если говорить серьезно, когда дают пойти Bе2-g4 и е5-е6, подробно смотреть другие вещи даже не интересно.13.Bg4 Qg6.
14.e6!
Обычно этот ход связан с жертвами, как конкретно в этот момент, так и в ближайшем будущем. Но в нашей партии даже жертвовать ничего не пришлось. Настолько благоприятна позиция для белых.
Соперник на три последующих хода затратил уйму времени. Но играл тем не менее неудачно. Объективно, тут еще можно было как-то обороняться. Пытаться, по крайней мере. Позиция тяжелая, но в три хода борьба завершаться все-таки не должна.14…Nf6.
Явно ход «не туда». На d5 конь стоял крепко, и убирать его с этого поля не следовало.15.Bh4 Qd3 16.Qe1 0-0-0 17.Qe5.
Висит вообще все: на а5, на f7, а еще 18.Bf5 и 18.Bf4. Поэтому черные сдались.* * *
Вера команды в Эрнесто Инаркиева, похоже, приобретает гиперболизированные формы. Проще говоря, она безгранична. Во всяком случае, когда в разгар шестого тура я позволил себе усомниться в перспективах Эрнесто (позиция выглядела очень сложной, а показания часов были не в пользу нашего шахматиста), то был немедленно зашикан даже самыми миролюбивыми членами команды. Со всех сторон! Причем логика ответа такова: именно потому, что позиция сложная, очко у Инаркиева, можно сказать, уже в кармане.
Так и вышло. Соперник, совсем еще юный Ван Хао, до сих пор на турнире не проигрывал. Но тут у него явно пошла кругом голова.
Победа Инаркиева казалась весомой и убедительной. Однако комментировать партию Эрнесто не стал. Оказывается, в один момент, пожертвовав пешку, он мог выиграть чисто, но промедлил и тем «испортил песню». Весьма самокритичный молодой человек. В порядке компенсации Эрнестиньо предложил поединок из предыдущего, пятого тура. Все с тем же многострадальным Чжан Пэнсяном.Голый король против голых эмоций
Комментирует гроссмейстер Эрнесто ИНАРКИЕВЭ. ИНАРКИЕВ – ЧЖАН ПЭНСЯН
На е5 висит реально. Хотелось бы, конечно, защитить пешку путем 21.Bg5 и 22.Qe3, но два хода подряд никто не даст сделать. А играть 21.f4 в принципе не хотелось – лишаю сам себя возможности перевести слона на f6.21.Be3!
Самый трудный ход в партии. Я здесь продумал порядка 20 минут. Зато удалось до конца рассчитать ту комбинацию, на которую в итоге решился мой соперник.
Главная альтернатива – 21.Re1. Потому что на 21.Qe1 последует 21…Nf4. Отдавать чернопольного слона жалко, честно говоря. Хотя у белых все равно получше. А вот на 21.Re1 смущало уже 21…d4!? 22.cd Nh5. Висит на g2, а на 23.f3 удар 23…Nxf3+ выигрывает в силе по сравнению с тем, что было в партии.
Еще была возможность 21.Bh6. Он бьет на е5, мы выводим ферзя, он отводит коня… Сложная для оценки позиция. Грозит и d5-d4, и е6-е5.
А при 21.Be3! идея белых в следующем. Я хочу зажать его позицию в тиски. Поставить слона на d4 (скажем, в ответ на 21…Rxg7). Слон в принципе на d4 красиво стоит, но плюс я еще конкретно вырубаю его батарею на с6 и b7. Но главная идея в том, что на 21…Nxe5 следует зажим: 22.f4! Ng6 23.Bd4. Причем очень важно на 21…Nxe5 начать с 22.f4, потому что если сперва сыграть 22.Bd4, то после 22…Qd6 23.f4 конь получит поле с6.
Объективно еще 21…Kxg7 надо смотреть. Тогда я пойду 22.f4. И черным не очень просто найти следующий ход. К примеру, если 21…Ref8 (с тем, чтобы придавить на f4, не пуская слона на d4), то 23.f5 ef 24.Bh6+ с выигрышем качества.
С чем надо было считаться, так это с отдачей материала. Которая в итоге и последовала. Во время партии я считал, что это самый принципиальный путь, хотя видел, что комбинация некорректна. Вообще, должен сказать, что еще при подготовке к партии я заметил за своим соперником одну особенность. Он делает довольно много ходов среднего качества, но тем не менее в его партиях всегда много борьбы. В которой он преуспевает, несмотря на объективно складывающуюся ситуацию на доске. Проще говоря, мне следовало быть настороже.21…d4!?
После партии соперник сказал, что этот ход – ошибка. Я-то думаю, что его позиция в любом случае стратегически очень плохая.22.cd.
Очевидно, что слоном бить нехорошо из-за 22…Nf4.22…Nh5 23.f3 Nxf3+.
Тут я немного заволновался. Уж слишком уверенно соперник шел на эту комбинацию. Неужели в мои расчеты вкралась какая-то ошибка? Навряд ли: ветка довольно прямая, и посчитать все варианты не составило особого труда.
Очевидно, соперник пожертвовал фигуру просто потому, что не видел для себя лучшего пути. С этим можно согласиться, ведь после 23…Rxg7 у белых лишняя пешка, да и другие плюсы позиции налицо.24.Rxf3 Rxf3 25.gxf3 Qxf3 26.Kh3 Qe2+ 27.Kg3.
Издалека, еще когда играл 21.Be3!, я считал, что самый опасный ход – 27…Re7, подключая ладью к атаке. Жутко смотрится. На самом деле опасности никакой. Играю 28.Qd2 Rxg7+ 29.Kh5 Qf3 30.Qf2 Qe4+ 31.Qf4. Угрозы черных кончились, а я грожу поменять ферзей. К тому же висит на е6 с шахом. Продлим вариант еще на два полухода: 31…Qg6 32.Rf1. Партия заканчивается.
Но когда мы подошли к этой позиции вплотную, я увидел на 27…Re7 еще более жесткий ход: 28.Kh5! Идея в том, что после 28…Rxg7 29.Qf1! Qxe3 30.Bxe6+ матуют уже белые.27…c3.
По одному этому ходу становится ясно, что атака черных не прошла.28.Kh5!
Ход мне очень нравится. Я хотел чисто закончить партию. Потому что альтернатива – пойти спокойно 28.Qg1, начать реализовывать фигуру. Но черные забирают пешку: 28…Qxc2 29.Rf1, начинают давать какие-то шахи… В принципе, так всегда и бывает: сперва чуть-чуть уступишь, ненужную, казалось бы, пешку отдашь, потом зевнешь какой-то шах, глядь – а уже серьезные трудности с реализацией.
28.Kh5! – несравнимо более жесткий ход. Грозит 29.Qf1! Qxe3 30.Bxe6+!, и матуют уже белые.28…Bd5 29.Bh6.
Хотя создана угроза Qc1-f4-f8#, чисто психологически этот ход неприятно было делать. Белые вновь чуть приоткрывают своего короля. Но кроме двух шахов: 29…Qf2+ 30.Kg5 Qg3+ 31.Bg4 у черных ничего нет.
Вообще, если объективно подойти к позиции, отбросить эмоции, вроде того, что у белых «голый король» и всякое такое, то мы увидим, что в защите минимум три фигуры, а атакуют только ферзь и слон. Мало того, что это в принципе неубедительная атакующая конструкция – мат можно поставить по полям строго одного цвета – так еще и защитников больше, чем нападающих!29…Qf2+ 30.Kg5 Ba2 31.Ra1 Qxd4 32.Qf4. Черные сдались.* * *
Девушки, на мой дилетантский взгляд, еще ни разу по ходу матча не стояли так хорошо, как в шестом туре. Да, Таня Косинцева получила чуть худшую позицию против лидера китайской команды Чжао Сю, но остальные…
Соперница Кати Ковалевской как начала подмахивать в дебюте, так и не могла остановиться до конца партии.ХУАН ЦЯНЬ – Е. КОВАЛЕВСКАЯ
1.d4 Nf6 2.c4 e6 3.Nc3 Bb4 4.Nf3 b6 5.Bg5 Bb7 6.Nd2 h6 7.Bh5 0–0 8.Qc2 Be7 9.e4.
9…c5!Первый звоночек. Китаянка явно считала издалека 10.d5. Хотя какое может быть «издалека» на первых 9-и ходах?! Короче, подошла к позиции и увидала, что на 10.d5 черные просто побьют пешку: 9…Nxd5. Пришлось идти на заведомо более невыгодную структуру.10.dc bc 11.Qb3.
Ход идейный, но совершенно точно связан со вторым за такое короткое время зевком. Белые не хотят пускать коня на d4 и, спекулируя угрозой е4-е5, заставляют слона занять поле с6. Так-то оно так, но все дело в том, что после 11…Bc6 белые не могут сразу уходить в 12.0-0-0, поскольку черные вновь остаются с лишней пешкой: 12…Nxe4 13.Bxe7 Nxd2 14.Bxd8 Nxb3+ 15.ab Rxd8 и т.д.
Приходится уводить слона с диагонали h5-d8, подставлять его под размен. Короче, идти на новые уступки.11…Bc6 12.Bg3 Nh5.
Рискну предположить, что черные уже добились перевеса. Но следующие несколько ходов Ковалевская, может быть, сделала не идеальных. Белые получили некоторые шансы на атаку.13.0–0–0 d6 14.Bd3 Nd7 15.Qc2 Rb8 16.Be2 Nxg3 17.hxg3 Qa5 18.f4 Bf6 19.Nb3 Qc7 20.g4.
Находящийся в этот момент в пресс-центре Женя Томашевский обнародовал угрозу: 21.g5 hg 22.e5! Как защищаться? Очевидно, в ответ на взятие пешки h6 черные должны иметь ресурс g7-g6, не позволяя вскрыть безусловно матовую вертикаль «h». Вопрос лишь в точном порядке ходов.
Не имея под рукой компьютерной программы, не могу точно оценить тот порядок ходов, который в итоге предпочла Екатерина. Но мне ее решение очень нравится. Кстати, что-то похожее (имею в виду стержневой тычок f7-f5) в пятом туре изобразил Женя Алексеев.20…Bxc3 21.Qxc3 Bxe4 22.g5 d5!? 23.Qe3 f5!? 24.gh g6! 25.h7+ Kh8 26.Rh6 Rf6 27.g3 d4 28.Qd2 e5 29.Rh5 Ra6. Перевод ладьи по шестому ряду приканчивает. Оставшиеся ходы белые делали уже по инерции.
Не менее радужная картина наблюдалась на остальных досках. Катя Корбут стартовала с чуть худшего эндшпиля, но уверенной рукой довела позицию как минимум до неясной. То есть шла по восходящей. Катя вообще (тьфу-тьфу, не сглазить), похоже, обрела форму. Думаю, в заключительных турах сборная может на нее рассчитывать.
Таирова пожертвовала фигуру (впрочем, до нее в той позиции так поступали и другие шахматисты; к примеру, Шорт), получив взамен богатейшую компенсацию. Настораживало лишь, что Лена непропорционально много тратила времени, ведь по всем приметам чисто с игроцкой точки зрения тяжелее было ее сопернице.
Наконец, Надя Косинцева сидела с лишней пешкой в простом эндшпиле. Лишняя пешка была сдвоенной и не проходной, но соперница, если называть вещи своими именами, играла это окончание чудовищно и сделала все, чтобы проиграть.
Короче говоря, 3,5 на 1,5 были просто на ладони, а при капельке удачи мнилось и 4-1, и даже 4,5 на 0,5.
Увы, все карты спутал пресловутый «китайский час». Руань Люфей (соперница Лены Таировой), надо отдать ей должное, защищалась очень изобретательно. Парировала все непосредственные угрозы, а, главное, все глубже и глубже затаскивала Лену в цейтнот. Кончилось тем, что Лена на флажке зевнула мат в один ход. Ужасное обидное поражение!
38.Rexe3 de?? 39.Qd8. Мат!
«Шок – это по-нашему!»Катя Корбут внезапно заиграла в гораздо более сложную игру, чем того объективно требовала позиция. Хорошо еще, что Шень Ян подрастерялась и, увидев троекратное повторение позиции, не стала вглядываться в позицию в поисках чего-то большего. Ничья.
Надя Косинцева играла уже не с одной, а с двумя лишними пешками. Но… сперва затруднила себе реализацию, а затем и вовсе заиграла неудачно. На Дохояна в этот момент было больно смотреть. Обычно выдержанный, он метался по сцене между двумя досками, где боролись его подопечные. Одна обороняла ферзевый эндшпиль без пешки, вторая пыталась выиграть слоновый с двумя лишними. В итоге же – две ничьи. Даже три: у двух сестер и в целом в туре. А какие были надежды!* * *
У древних латинцев, если верить лингвистам, была такая грубоватая пословица: «Fatum non penis, in manus non recipis». Опуская некоторые необязательные подробности, ее можно перевести так: «Судьба в руки не дается».
Жалко, что латинцы не продлили свою пословицу. Интересно узнать, как. И чем. Как заслужить благосклонность судьбы? И чем вернуть ее расположение?
Так ведь и китаянки вроде как не из латинцев. Однако с фатумом у них все в порядке.
Определение кнута от Merriam-Webster
\ ˈ (h) протереть \переходный глагол
1 : , чтобы брать, тянуть, хватать, толкать или иным образом двигаться очень быстро и сильно. выхватил из своего пистолета — Грин Пейтон.
2а (1) : наносить удары тонким гибким орудием (например, плеткой или жезлом), особенно в качестве наказания.
б : для того, чтобы погонять или подгонять кнутом или как будто с его помощью
c : ударить плетью дождь хлестнул тротуар
3а : для связывания или обертывания (чего-либо, например веревки или удочки) шнуром для защиты и прочности.
б : чтобы намотать или обернуть что-нибудь
4 : оскорблять язвительными словами : оскорблять5 : для шва или подгиба неглубокими обметочными стежками
6 : , чтобы окончательно преодолеть поражение : 7 : возбуждать : возбуждать — обычно используется с до , пытаясь вызвать новую эмоцию — Эллен Глазго8 : производить в спешке —Обычно используется с до эскиза… художник мог бы придумать — The New York Times
9 : для ловли (в воде) удочкой, леской и искусственной приманкой
10 : взбить (яйца, сливки и т. Д.) в пену с помощью посуды (например, венчика или вилки)
11 : собираться вместе или держаться вместе для совместных действий, как партийный кнут.
непереходный глагол
1 : , чтобы действовать проворно или быстро взбивание через ужин — C.Б. Дэвис
2 : , чтобы гибко биться как хлыст флаг… , вытаскивающий из своего посоха — Х.А. Калахан взбить в форму: принудительно привести в желаемое состояние или состояние
1 : инструмент, обычно состоящий из ручки и плети, образующих гибкий стержень, который используется для взбивания.2 : удар или разрез хлыстом или как будто хлыстом
3а : десерт, приготовленный путем взбивания части ингредиентов. чернослив
б : Кухонная утварь из плетеной или спиральной проволоки или перфорированного металла с ручкой, используемая для взбивания.
4 : тот, который держит хлыст: например,
5а : член законодательного органа, назначаемый политической партией для обеспечения соблюдения партийной дисциплины и обеспечения присутствия членов партии на важных заседаниях.
б часто пишется с заглавной буквы : уведомление о предстоящих делах, отправляемое еженедельно каждому члену политической партии в британской палате общин.
6 : взбивание или взбивание
7 : качество напоминания кнута, особенно в том, что оно гибкое.
Почему автомобиль называют кнутом?
Слово «хлыст» по отношению к транспортному средству имеет богатое происхождение.Вы, вероятно, не знали этого, поскольку это стало обычным явлением. Мы все время используем этот термин, чтобы казаться моложе, чем мы есть, и как будто мы знаем, «что происходит». Но правда в том, что, в отличие от того, что говорит сегодняшняя молодежь, хлыст на самом деле имеет глубину, значение, этимологию — и люди использовали его в этом контексте на протяжении десятилетий. Представьте себе, что.
Все начинается с хлыста. Затем он переходит на рулевое колесо, затем на бедро и, в конечном итоге, на ваш обеденный стол, где он живет сегодня.
Перед рулем был хлыст
Вот описание автомобильного парня о том, как вы управляете группой лошадей, привязанных к экипажу или дилижансу, на котором вы сидите: вы берете хлыст, держите его с угрозой силы и случайных ударов. Сволочи и садисты действительно хлестают лошадей. Тогда в конце концов дилижанс, за который вы держитесь изо всех сил, повернет в нужном вам направлении. Так люди управляли транспортными средствами.
Когда двигатель внутреннего сгорания был помещен в каретку на рубеже прошлого века, дизайнеры обратились к яхтам за вдохновением в системе рулевого управления и установили «румпель», который функционировал аналогично тому, что есть на парусных лодках.Это сработало нормально, потому что люди были так напуганы двигателем, что привычное использование румпеля успокаивало и, вероятно, увеличивало продажи.
Как и большинство великих вещей, инновации пришли из автоспорта.
По трассе, где появился настоящий руль, вы должны перенестись на гонку Париж-Руан 1894 года, где джентльмен по имени Альфред Вашерон установил колесо на 4-сильном двигателе Пахарда. пользователя Альфред Вашерон. Оказалось, что управление рулем интуитивно понятно, и все марки быстро адаптировали его для коммерческого использования.Это также позволяет водителю обхватить себя обеими руками и стабилизировать свое тело, взявшись за руль.
Переход к колесу был настолько плавным, что люди до сих пор называли его кнутом: то, чем вы управляете кареткой.
А потом появился хип-хоп
И так было до 1990-х, когда кто-то — даже не гений рэпа или городской словарь точно знает кто — взглянул на логотип Mercedes-Benz на рулевом колесе и почувствовал, что он напоминал кнут. Так что какое-то время кнут относился именно к Mercedes-Benz.Наши источники в Mercedes-Benz USA утверждают, что ничего об этом не знают, хотя доказательства корпоративного соучастия, как всегда, можно отследить через социальные сети:
Со временем это слово стало нормальным и теперь относится к любой машине на дороге.
кнутов — Парламент Великобритании
Прочие хлыстовые сборы
Кнуты часто выступают в роли счетчиков (подсчет голосов по подразделениям). Они также управляют парной системой, в соответствии с которой члены противоборствующих сторон соглашаются не голосовать, когда другие дела (например, посещение избранного комитета) не позволяют им присутствовать в Вестминстере.
Кнут также в значительной степени ответственны (вместе с лидером палаты общин) за организацию работы парламента. В этой роли их часто называют «обычными каналами».
Кнут
Каждую неделю кнуты рассылают своим депутатам или лордам циркуляр (называемый «Кнут») с подробным описанием предстоящих парламентских дел. Особое внимание уделяется разделам (где участники голосуют в дебатах), которые ранжируются в порядке важности по количеству подчеркиваний.
Хлысты трехлинейные
Важные деления подчеркнуты трижды — «трехстрочный кнут» — и обычно применяются к важным событиям, таким как второе чтение значимых законопроектов.
Бросить вызов хлысту с тремя линиями — очень серьезно, и иногда это приводит к изъятию хлыста у MP или лорда. Это означает, что член фактически исключен из своей партии (но сохраняет свое место) и должен сидеть как независимый, пока кнут не будет восстановлен.
Мажоритарное большинство и кнуты
Работа кнута становится более важной, если большая часть партии в правительстве мала.Это позволяет правительству легко потерять большинство голосов. Следовательно, крайне важно, чтобы кнуты с обеих сторон (правительства и оппозиции) пытались заставить проголосовать как можно больше членов.
Брифинги библиотеки Commons
Библиотека Палаты общин издает информационные документы для информирования депутатов и их сотрудников по ключевым вопросам. Газеты содержат фактическую информацию и ряд мнений по каждому вопросу и стремятся быть политически беспристрастными.
Библиотека выпустила документ, в котором дается краткая история происхождения и роли правительства и оппозиционных кнутов в управлении парламентским бизнесом, а также обзор их текущих функций и обязанностей.
определение хлыста из The Free Dictionary
хлыст
(wĭp, hwĭp)хлыст также хлыст , хлыст , хлыст
v. tr.1. Удар ремнем или жезлом; плеть: хлестал лошадь поводьями.
2. Чтобы оскорбить, осудить или строго порицать: «За несоответствие мир хлестает вас своим неудовольствием» (Ральф Уолдо Эмерсон).
3. Наносить удар или воздействовать способом, похожим на хлестание или плетку: Ледяной ветер хлестал меня по лицу.
4. Пробуждать или возбуждать, особенно словами: довести аудиторию до ярости.
5. Взбить (например, сливки или яйца) в пену или пену.
6. Неофициальный Чтобы схватить, потянуть или удалить внезапным образом: Он сбросил кепку.
7. Для шитья свободным обметочным или прямым стежком.
8. Чтобы обернуть или связать (например, веревку) шпагатом, чтобы предотвратить распутывание или истирание.
9. Nautical Для подъема с помощью троса, проходящего через подвесной шкив.
10. Неформально Чтобы победить без промедления: наша команда может взбесить вашу команду.
v. внутр.1. Чтобы двигаться внезапно и быстро; дротик: вылетел в аэропорт.
2. Движение подобно хлысту; биться или хвататься: ветви хлестали по окнам.
п.1. Инструмент в виде гибкого стержня, гибкого ремня или плети, прикрепленной к ручке, используемый для вождения животных или телесных наказаний.
2. Порка, плетка или удар; хлыстовая травма.
3. Удар, рана или порез, нанесенный плетью.
4. Что-нибудь, например длинная радиоантенна на автомобиле, которая по форме или гибкости похожа на хлыст.
5. Sports Гибкость, как в стержне клюшки: удочка с большим количеством хлыста.
6. Sports Погонщик.
7.а. Член законодательного органа, такого как Конгресс США или Британский Парламент, которому его или ее партия поручено обеспечивать соблюдение партийной дисциплины и обеспечение явки.
г. Призыв, направленный членам партии в законодательном органе для обеспечения явки в определенное время.
8. Десерт из сахара и сильно взбитых яичных белков или сливок, часто с фруктовым или фруктовым вкусом: чернослив.
9. Кронштейн ветряной мельницы.
10. Nautical Подъемник, состоящий из единственного каната, проходящего через подвесной шкив.
11. Аттракцион в парке развлечений, состоящий из небольших машин, которые быстро движутся по овальной дорожке.
Фразовые глаголы: кнут вЧтобы держаться вместе, как члены политической партии или гончие в стае.
поднять1. Пробудить; возбудить: подстегнул мафию; подогревать энтузиазм.
2. Неформальный Для быстрого приготовления: приготовьте легкий обед на скорую руку.
Идиома: Придание формы НеформальноеДля приведения в определенное состояние или состояние, энергично и часто.
хлыст н.
Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание.Авторские права © 2016 Издательская компания Houghton Mifflin Harcourt. Опубликовано Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.
хлыст
(wɪp) vb , хлыст , хлыст или хлыст1. нанесение удара (человека или предмет) несколькими ударами ремня, прута и т. Д.
2. ( tr ), чтобы наказать нанесением ударов таким образом
3. ( tr; вытащить, убрать и т. Д. ), чтобы вытащить, удалить и т.д. пистолет.
4. ( intr; следовать вниз, внутрь, из и т. Д. ) неформальный прийти, уйти и т. Д., Быстро, внезапно: они хлестали в бар, чтобы выпить.
5. наносить удары или получать удары, как если бы они наносили удары плетью: буря ударила по поверхности моря.
6. ( tr ), чтобы резко критиковать
7. ( tr ), чтобы привести, обучить и т. Д., Принудительно привести в желаемое состояние (особенно в фразах кнут в строке и кнут в форму )
8. ( tr ) неформальный преодолеть или превзойти: я знаю, когда меня били.
9. ( tr; часто следуют за ним, выходят или выключаются ), чтобы загнать, побуждать, принуждать и т. Д., Хлестать или как будто хлестать
10. (Текстиль) ( tr ) обернуть или намотать (шнур, нить и т. д.) вокруг (трос, трос и т. д.), чтобы предотвратить истирание или истирание
11. (Морские термины) ( tr ) морской для подъема с помощью канат через одинарный шкив
12. (Рыбалка) ( tr ) (при ловле нахлыстом) для многократного заброса мухи на (воду) хлестким движением
13. (Вязание и шитье) ( tr ) (при шитье) на соединить, закончить или собрать венчиком
14. (Кулинария) взбивать (яйца, сливки и т. д.) венчиком или подобным приспособлением для смешивания воздуха и расширения
15. (Игры, кроме указанных ) ( tr ) вращать (верх)
16. (Закон) ( tr ) неофициальный украсть: он порвал ее кошелек.
n17. (Оружие и доспехи (за исключением огнестрельного оружия)) устройство, состоящее из плети или гибкого стержня, прикрепленного на одном конце к жесткой ручке и используемого для вождения животных, телесных наказаний и т. Д.
18 хлесткий удар или движение
19. лицо, владеющее хлыстом, как кучер и т. Д.
20. (правительство, политика и дипломатия) (в законодательном органе)a. член партии, выбранной для организации и дисциплины членов своей фракции, особенно при голосовании и помощи в организации бизнеса
b. звонок, направленный членам партии, с разной степенью срочности настаивающим на их присутствии или лояльном поведении при голосовании
c. (в британском парламенте) расписание дел, рассылаемое членам партии каждую неделю. Каждый пункт на нем подчеркнут, чтобы указать на его важность: одна строка означает, что разделения не ожидается, две строки означают, что пункт достаточно важен, а три строки означают, что пункт очень важен, и каждый участник должен присутствовать и голосовать в соответствии с партийная линия
21. (Машиностроение) устройство для подъема, состоящее из троса, шкива и блока захвата
22. (Кулинария) любой из множества десертов из яичных белков или сливок, взбитых жестко, подслащенных и приправленных фруктами , фруктовый сок и т. д.
24. (Машиностроение) лопасть ветряной мельницы
25. (Машиностроение) переходное упругое движение конструкции или детали под действием внезапной нагрузки или динамического возбуждения
26 . (Инструменты) ударный инструмент, состоящий из двух деревянных полосок, соединенных в форме буквы V и громко хлопающих вместе
27. гибкость, как в стержне клюшки для гольфа и т. Д.
28. (Машиностроение) аттракцион с участием бамперных машин, которые движутся резкими рывками
29. (Борьба) борцовский бросок, в котором борец хватает соперника за руку и бросает его на пол
30. честный щелчок кнутом неформальный хороший шанс или возможность
[C13: возможно со среднеголландского wippen качнуть; относится к среднеголландскому wipfen to dance, немецкий Wipfel верхушка дерева]
ˈwhipˌlike adj
ˈwhipper n
Collins Publishers Harper Publishers, 12, 2014 , 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014
хлыст
(ʰwɪp, wɪp)в. хлыстом хлыстом, хлыстом • пинг, в.т.
1. для ударов гибким орудием, например ремнем, плеткой или жезлом, особенно. как наказание; пороть.
2. шлепать.
3. подгонять ресницами или как будто ресницами.
4. бичевать словами.
5. тренироваться или организовываться с применением силы: поддерживать команду в форме.
6. на поражение; преодолеть: избавиться от вредной привычки.
7. для подъема или буксировки с помощью хлыста.
8. двигаться, тянуть или хватать резким движением: она выхватила камеру.
9. для ловли рыбы (водоема) удочкой и леской, особенно. путем повторных забросов.
10. взбить, как яйца, до пены орудием.
11. для наложения или покрытия (шнура или веревки) шнуром, нитью и т.п.
12. чтобы намотать что-нибудь (шнур, шпагат или нить).
13. для шитья легким обметочным стежком.
в.и.14. идти быстро и внезапно; дротик.
15. хлестать: флаги, плетущиеся на ветру.
16. скинуть, написать поспешно: скинуть книжный отчет.
17. подхлестнуть,а. приготовить быстро: приготовить ужин за десять минут.
г. подстрекать; пробудить: подстегнуть толпу.
п.18. орудие для нанесения ударов, например, при вождении животных или наказании, обычно состоящее из плети или другой гибкой части с более жесткой ручкой.
19. удар или движение увязки.
20. посуда для взбивания; взбить.
21. десерт из взбитых яичных белков или сливок, ароматизатор и часто нарезанные фрукты: ананасовый взбитый.
22.а. руководитель партии в законодательном органе, обеспечивающий явку на голосование и руководящий другими членами.
г. (в Великобритании) письменный призыв к членам партии присутствовать на голосовании.
23. лопасть ветряка.
24. снасть, состоящая из упавшей ровницы через одиночный стоячий блок (одиночный хлыст) или падения, закрепленного на одном конце и проходящего через одиночный беговой и одиночный стоячий блок (двойной хлыст).25. обертка вокруг конца взбитого шнура или подобного материала.
26. Также называется водоворот. Эксцентричное вращение вала со слегка изогнутой центральной линией между опорными подшипниками.27. безветвистый побег древесного растения, особенно. один в результате роста бутона или прививки в первый год.
[1200–50; Среднеанглийский w (h) ippe (n.), w (h) ippen (v.), Сродни или <среднеголландский, средне-нижненемецкий wippen качаться, колебаться]
Random House Kernerman Webster’s Словарь колледжа, © 2010 K Dictionaries Ltd.Авторские права 2005, 1997, 1991, Random House, Inc. Все права защищены.
Республиканские кнуты | Палата представителей США: история, искусство и архивы
/tiles/non-collection/i/im_people_repwhip_2002_006_007.xml Собрание Палаты представителей СШАОб этом объекте До того, как занять пост председателя по ассигнованиям, Джеймс Тоуни из Миннесоты служил первым республиканским кнутом. Республиканский кнут помогает партийному руководству в управлении законодательной программой партии на уровне Палаты представителей.Whip обеспечивает коммуникационную сеть для республиканских членов и мобилизует их для важных партийных мероприятий, приближающихся к голосованию. Название происходит от Великобритании, где в Палате общин с конца 18 века были партийные «кнуты». Термин происходит от охоты на лисиц, где «хлыст» — это человек, отвечающий за то, чтобы стая гончих содержалась вместе.
Первым республиканским кнутом был Джеймс А. Тоуни из Миннесоты, который отслеживал местонахождение республиканских членов для спикера Томаса Б.Рид из штата Мэн. Имея лишь незначительное большинство, Рид полагался на Тоуни, чтобы сообщить ему, когда законопроекты могут быть вынесены на голосование, когда на собрании присутствовало больше республиканцев, чем демократов. С тех пор последующие кнуты служили двусторонним мостом между руководством и рядовыми членами.
Республиканский кнут был выборным постом на протяжении большей части своей истории (Тоуни мог быть назначен Ридом). Выбор обычно происходит во время организационной конференции собрания избранных представителей незадолго до начала нового Конгресса.Если должность становится вакантной во время Конгресса, на следующей конференции избирается новый Кнут.
В большинстве случаев Кнут занимает третье место в конференции. В меньшинстве Кнут занимает второе место после лидера республиканцев. Из 17 членов, служивших республиканским кнутом, один позже стал спикером палаты представителей, другой вице-президентом, четверо — лидером республиканской партии, а трое — сенаторами.
Представитель Луизианы Стив Скализ является нынешним республиканским кнутом.Информация о текущей деятельности Республиканского кнута доступна на веб-сайте палаты представителей Республиканского кнута.
Конгресс и годы | Имя | Штат или территория |
---|---|---|
55-я (1897–1899) | ТОНИ, Джеймс Альбертус | MN |
56-я (1899–1901) | ТОНИ, Джеймс Альбертус | MN |
57-я (1901–1903) | ТОНИ, Джеймс Альбертус | MN |
58-я (1903–1905) | ТОНИ, Джеймс Альбертус | MN |
59-е (1905–1907) | ВАТСОН, Джеймс Эли | В |
60-е (1907–1909) | ВАТСОН, Джеймс Эли | В |
61-й (1909–1911) | DWIGHT, Джон Уилбур | Нью-Йорк |
62-й (1911–1913) | DWIGHT, Джон Уилбур | Нью-Йорк |
63-е (1913–1915) | БЕРК, Чарльз Генри | SD |
64-я (1915–1917) | ГАМИЛЬТОН, Чарльз Манн | Нью-Йорк |
65-е (1917–1919) | ГАМИЛЬТОН, Чарльз Манн | Нью-Йорк |
66-я (1919–1921) | КНУТСОН, Гарольд | MN |
67-я (1921–1923) | КНУТСОН, Гарольд | MN |
68-е (1923–1925) | ВЕСТАЛЬ, Альберт Генри | В |
69-е (1925–1927) | ВЕСТАЛЬ, Альберт Генри | В |
70-е (1927–1929) | ВЕСТАЛЬ, Альберт Генри | В |
71-й (1929–1931) | ВЕСТАЛЬ, Альберт Генри | В |
72-е (1931–1933) | ВЕСТАЛЬ, Альберт Генри 1 | В |
72-е (1931–1933) | БАХМАН, Карл Джордж 2 | WV |
73-е (1933–1935) | ЭНГЛБРАЙТ, Гарри Лейн | CA |
74-я (1935–1937) | ЭНГЛБРАЙТ, Гарри Лейн | CA |
75-е (1937–1939) | ЭНГЛБРАЙТ, Гарри Лейн | CA |
76-е (1939–1941) | ЭНГЛБРАЙТ, Гарри Лейн | CA |
77-е (1941–1943) | ЭНГЛБРАЙТ, Гарри Лейн | CA |
78-я (1943–1945) | ЭНГЛЕБРАЙТ, Гарри Лейн 3 | CA |
78-я (1943–1945) | ARENDS, Лесли Корнелиус 4 | Иллинойс |
79-я (1945–1947) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
80-е (1947–1949) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
81-й (1949–1951) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
82-й (1951–1953) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
83-е (1953–1955) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
84-е (1955–1957) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
85-е (1957–1959) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
86-е (1959–1961) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
87-е (1961–1963) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
88-е (1963–1965) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
89-е (1965–1967) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
90-е (1967–1969) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
91-й (1969–1971) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
92-е (1971–1973) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
93-е (1973–1975) | ARENDS, Лесли Корнелиус | Иллинойс |
94-е (1975–1977) | МИШЕЛЬ, Роберт Генри | Иллинойс |
95-е (1977–1979) | МИШЕЛЬ, Роберт Генри | Иллинойс |
96-е (1979–1981) | МИШЕЛЬ, Роберт Генри | Иллинойс |
97-я (1981–1983) | ЛОТТ, Честер Трент | РС |
98-е (1983–1985) | ЛОТТ, Честер Трент | РС |
99-я (1985–1987) | ЛОТТ, Честер Трент | РС |
100-е (1987–1989) | ЛОТТ, Честер Трент | РС |
101-й (1989–1991) | ЧЕНИ Ричард Брюс 5 | WY |
101-й (1989–1991) | ГИНГРИЧ, Ньютон Лерой 6 | GA |
102-е (1991–1993) | ГИНГРИЧ, Ньютон Лерой | GA |
103-е (1993–1995) | ГИНГРИЧ, Ньютон Лерой | GA |
104-я (1995–1997) | ЗАДЕРЖКА, Томас Дейл | Техас |
105-я (1997–1999) | ЗАДЕРЖКА, Томас Дейл | Техас |
106-я (1999–2001) | ЗАДЕРЖКА, Томас Дейл | Техас |
107-я (2001–2003) | ЗАДЕРЖКА, Томас Дейл | Техас |
108-я (2003–2005) | BLUNT, Рой | МО |
109-я (2005–2007) | BLUNT, Рой | МО |
110-я (2007–2009) | BLUNT, Рой | МО |
111-е (2009–2011 годы) | КАНТОР, Эрик | VA |
112-я (2011–2013) | МАККАРТИ, Кевин | CA |
113-е (2013–2015 годы) | МАККАРТИ, Кевин 7 | CA |
113-е (2013–2015 годы) | SCALISE, Стив 8 | ЛА |
114-е (2015–2017 годы) | SCALISE, Стив | ЛА |
115-е (2017–2019) | SCALISE, Стив | ЛА |
116-я (2019–2021) | SCALISE, Стив | ЛА |
117-е (2021–2023 гг.) | SCALISE, Стив | ЛА |
демократических кнутов | Палата представителей США: история, искусство и архивы
/ плитки / не коллекция / я / im_people_demwhip_2005_141_004.xml Собрание Палаты представителей СШАОб этом объекте Член Палаты представителей Оскар Андервуд из Алабамы, член Палаты представителей на десять сроков, в 1899 году стал первым демократическим кнутом. Демократический кнут помогает руководству Демократической партии в управлении законодательной программой партии в Палате представителей. Кнут обеспечивает сеть связи для демократических членов и мобилизует их для важных партийных мероприятий, приближающихся к голосованию. Название происходит от Великобритании, где в Палате общин с конца 18 века были партийные «кнуты».Британский парламент заимствовал термин из охоты на лис, где «хлыст» был человеком, отвечающим за содержание стаи гончих. В Палате представителей США Whips служили мостом между руководством и рядовыми людьми.
Первый демократический кнут был назначен в 1899 году, когда лидер демократов Джеймс Д. Ричардсон из Теннесси выбрал Оскара Андервуда из Алабамы. Однако неполная документация с 1909 по 1921 год не оставила официальных записей о Демократическом кнуте в течение большей части этих лет.
На протяжении большей части своей истории Демократический кнут назначался лидером демократов. Начиная с Тони Коэльо из Калифорнии в 1986 году, партия Whip была избрана организацией. фракция Демократических Представителей — избирается незадолго до начала нового Конгресса. Если должность становится вакантной во время Конгресса, на следующем собрании избирается новый Кнут. Когда демократы составляют большинство, Кнут занимает третье место. позиция в собрании, позади лидера большинства и спикера.
В меньшинстве Кнут занимает второе место после лидера меньшинства. Из 25 членов, которые служили демократическим кнутом, пять позже стали спикерами палаты представителей, восемь стали лидерами демократов, а двое перешли в сенат. Демократическая Организация кнута также выросла со временем, поскольку законодательная повестка дня стала более загруженной, а вопросы национального управления стали более сложными. К открытию 107-го Конгресса (2001–2003 гг.) Шесть депутатских кнутов представляли и отвечали за различные группировки среди демократов.
Представитель Стени Х. Хойер из Мэриленда является нынешним демократическим кнутом. Информация о текущей деятельности Демократического кнута доступна на веб-сайте Палаты представителей Демократического кнута.
Конгресс и годы | Имя | Штат или территория |
---|---|---|
56-я (1899–1901) | UNDERWOOD, Оскар Уайлдер | AL |
57-я (1901–1903) | ЛЛОЙД, Джеймс Тилгман | МО |
58-я (1903–1905) | ЛЛОЙД, Джеймс Тилгман | МО |
59-е (1905–1907) | ЛЛОЙД, Джеймс Тилгман | МО |
60-е (1907–1909) | ЛЛОЙД, Джеймс Тилгман 1 | МО |
63-е (1913–1915) | БЕЛЛ, Томас Монтгомери | GA |
67-я (1921–1923) | ОЛДФИЛД, Уильям Аллан | AR |
68-е (1923–1925) | ОЛДФИЛД, Уильям Аллан | AR |
69-е (1925–1927) | ОЛДФИЛД, Уильям Аллан | AR |
70-е (1927–1929) | ОЛДФИЛД, Уильям Аллан 2 | AR |
70-е (1927–1929) | Макдаффи, Джон 3 | AL |
71-й (1929–1931) | Макдаффи, Джон | AL |
72-е (1931–1933) | Макдаффи, Джон | AL |
73-е (1933–1935) | ГРИНВУД, Артур Герберт | В |
74-я (1935–1937) | БОЛАНД, Патрик Джозеф | PA |
75-е (1937–1939) | БОЛАНД, Патрик Джозеф | PA |
76-е (1939–1941) | БОЛАНД, Патрик Джозеф | PA |
77-е (1941–1943) | БОЛАНД, Патрик Джозеф 4 | PA |
77-е (1941–1943) | RAMSPECK, Роберт С.Слово 5 | GA |
78-я (1943–1945) | RAMSPECK, Роберт С.Слово | GA |
79-я (1945–1947) | RAMSPECK, Роберт К. Уорд 6 | GA |
79-я (1945–1947) | СПАРКМАН, Джон Джексон 7 | AL |
80-е (1947–1949) | МАККОРМАК, Джон Уильям | MA |
81-й (1949–1951) | СВЯЩЕННИК, Джеймс Перси | TN |
82-й (1951–1953) | СВЯЩЕННИК, Джеймс Перси | TN |
83-е (1953–1955) | МАККОРМАК, Джон Уильям | MA |
84-е (1955–1957) | АЛЬБЕРТ, Карл Берт | хорошо |
85-е (1957–1959) | АЛЬБЕРТ, Карл Берт | хорошо |
86-е (1959–1961) | АЛЬБЕРТ, Карл Берт | хорошо |
87-е (1961–1963) | АЛЬБЕРТ, Карл Берт | хорошо |
87-е (1961–1963) | БОГГС, Томас Хейл, старший | ЛА |
88-е (1963–1965) | БОГГС, Томас Хейл, старший | ЛА |
89-е (1965–1967) | БОГГС, Томас Хейл, старший | ЛА |
90-е (1967–1969) | БОГГС, Томас Хейл, старший | ЛА |
91-й (1969–1971) | БОГГС, Томас Хейл, старший | ЛА |
92-е (1971–1973) | О’НЕЙЛ, Томас Филип-младший (Совет) | MA |
93-е (1973–1975) | МАКФОЛЛ, Джон Джозеф | CA |
94-е (1975–1977) | МАКФОЛЛ, Джон Джозеф | CA |
95-е (1977–1979) | БРАДЕМАС, Джон | В |
96-е (1979–1981) | БРАДЕМАС, Джон | В |
97-я (1981–1983) | ФОЛИ, Томас Стивен | WA |
98-е (1983–1985) | ФОЛИ, Томас Стивен | WA |
99-я (1985–1987) | ФОЛИ, Томас Стивен | WA |
100-е (1987–1989) | КОЭЛХО, Тони | CA |
101-й (1989–1991) | Коэлхо, Тони 8 | CA |
101-й (1989–1991) | СЕРЫЙ, Уильям Герберт, III 9 | PA |
102-е (1991–1993) | СЕРЫЙ, Уильям Герберт, III 10 | PA |
102-е (1991–1993) | BONIOR, Дэвид Эдвард 11 | MI |
103-е (1993–1995) | BONIOR, Дэвид Эдвард | MI |
104-я (1995–1997) | BONIOR, Дэвид Эдвард | MI |
105-я (1997–1999) | BONIOR, Дэвид Эдвард | MI |
106-я (1999–2001) | BONIOR, Дэвид Эдвард | MI |
107-я (2001–2003) | BONIOR, Дэвид Эдвард 12 | MI |
107-я (2001–2003) | ПЕЛОСИ, Нэнси 13 | CA |
108-я (2003–2005) | HOYER, Стени Гамильтон | MD |
109-я (2005–2007) | HOYER, Стени Гамильтон | MD |
110-я (2007–2009) | КЛИБЕРН, Джеймс Энос | SC |
111-е (2009–2011 годы) | КЛИБЕРН, Джеймс Энос | SC |
112-я (2011–2013) | HOYER, Стени Гамильтон | MD |
113-е (2013–2015 годы) | HOYER, Стени Гамильтон | MD |
114-е (2015–2017 годы) | HOYER, Стени Гамильтон | MD |
115-е (2017–2019) | HOYER, Стени Гамильтон | MD |
116-я (2019–2021) | КЛИБЕРН, Джеймс Энос | SC |
117-е (2021–2023 гг.) | КЛИБЕРН, Джеймс Энос | SC |
Что значит кнут?
Whipverb
наносить удары плетью, шнуром, жезлом или чем-нибудь тонким и гибким; плеть; бить; как, бить лошадь, или ковер
Этимология: [OE.whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для удара плетью или ударов хлыста; вызвать вращение, привязав шнуром; as, чтобы взбить верх
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw.vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для наказания кнутом, плетью или розгой; пороть; бить; как хлестать бродягу; хлестать одного тридцатью девятью плетями; хлестать извращенного мальчика
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, а L.вибратора встряхнуть. Ср. Вибрация.]
Whipverb
, чтобы применить то, что сильно ранит; хлестать, например, сарказмом, оскорблением и т.п. применить язык для резки к
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для взбивания; выбивать, как зерно, ударами; as, для взбивания пшеницы
Этимология: [OE.whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
взбить (яйца, сливки и т.п.) до образования пены, например венчиком, вилкой и т.п.
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw.vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
побеждать; побеждать, как в состязании или игре; бить; превзойти
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для наложения (шнура, веревки и т. П.) Других шнуров, огибающих его; обметать, как край шва; обернуть; — часто около, около или более
Этимология: [OE.whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для легкого шитья; в частности, сформировать (ткань) в сборку, свободно обметая свернутый край и вытягивая нить; as, взбить рябь
Этимология: [OE. whippen для наложения шнура на другие шнуры, вероятно, родственные G.& D. wippen встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для взятия или перемещения резким движением; дергаться; урвать; — with into, out, up, off и т.п.
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, а L.вибратора встряхнуть. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для подъема или покупки с помощью хлыста
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
для защиты конца (веревки и т.п.) от раскручивания путем обтекания его мелкими предметами
Этимология: [OE.whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
, чтобы ловить рыбу (водоем) удочкой и искусственной мухой, при этом движение используется при использовании хлыста
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw.vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
, чтобы двигаться проворно; начать или внезапно повернуться и что-то сделать; взбивать; as, он свернул за угол
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти.Ср. Вибрация.]
Whipverb
Инструмент, управляющий лошадьми или другими животными, или для исправления, состоящий обычно из плети, прикрепленной к ручке, или ручки и плети, соединенных таким образом, чтобы образовать гибкий стержень
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрируйте.]
Whipverb
кучер; водитель вагона; as, хороший хлыст
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
один из рычагов или рамы ветряной мельницы, на которой распространены паруса
Этимология: [OE.whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
Длина руки, отсчитываемая от вала
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, а L.вибратора встряхнуть. Ср. Вибрация.]
Whipverb
небольшая снасть с одинарным канатом, используемая для подъема легких корпусов
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
длинный вымпел. См. Вымпел (а)
Этимология: [OE.whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, и L. vibrare трясти. Ср. Вибрация.]
Whipverb
егерь, который хлестает гончих; whipper-in
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G. & D. wippen, чтобы встряхивать, двигаться вверх и вниз, Sw. vippa, Дан. vippe качаться взад и вперед, трясти, подбрасывать, а L.вибратора встряхнуть. Ср. Вибрация.]
Whipverb
лицо (в качестве члена парламента), назначенное для обеспечения соблюдения партийной дисциплины и обеспечения присутствия членов парламентской партии на любой важной сессии, особенно когда необходимы их голоса
Этимология: [OE. whippen для наложения, как шнур, на другие шнуры, вероятно, сродни G.